Chủ
tịch Harvard: Lời hứa của nền giáo dục đại học Hoa Kỳ
Alan Garber, Chủ tịch Harvard
| Harvard
Trúc
Lam chuyển
ngữ -
Báo Tiếng Dân
15/04/2025
https://baotiengdan.com/2025/04/15/chu-tich-harvard-loi-hua-cua-nen-giao-duc-dai-hoc-hoa-ky/
Kính
gửi các thành viên trong cộng đồng Harvard,
Trong
ba phần tư thế kỷ, chính quyền liên bang đã trao các khoản tài trợ và hợp đồng
cho trường Harvard và các trường đại học khác để giúp chi trả cho công việc,
cùng với các khoản đầu tư của chính các trường đại học, đã dẫn đến những đổi mới
sáng tạo mang tính đột phá trong nhiều lĩnh vực như y tế, kỹ thuật và khoa học.
Những đổi mới sáng tạo này đã giúp vô số người dân trên đất nước chúng ta và
trên toàn thế giới khỏe mạnh và an toàn hơn.
Trong
những tuần gần đây, chính quyền liên bang đã đe dọa mối quan hệ đối tác của họ
với một số trường đại học, bao gồm cả trường Harvard, với cáo buộc bài Do Thái
trong khuôn viên trường của chúng ta. Những quan hệ đối tác này nằm trong số những
quan hệ đối tác hiệu quả và có lợi nhất trong lịch sử Hoa Kỳ. Những ranh giới mới
vẫy gọi chúng ta với triển vọng về những tiến bộ thay đổi cuộc sống — từ phương
pháp điều trị các bệnh như Alzheimer, Parkinson và tiểu đường, đến những đột
phá trong trí tuệ nhân tạo, khoa học lượng tử và kỹ thuật, cùng nhiều lĩnh vực
khả thi khác. Việc chính quyền rút khỏi các quan hệ đối tác này hiện không chỉ
gây nguy hiểm cho sức khỏe và hạnh phúc của hàng triệu cá nhân, mà còn gây nguy
hiểm cho cả an ninh kinh tế và sức sống trên đất nước chúng ta.
Vào
tối thứ Sáu, chính quyền đã ban hành một danh sách các yêu cầu được cập nhật và
mở rộng, cảnh báo rằng trường Harvard phải tuân theo, nếu chúng ta có ý định
“duy trì mối quan hệ tài chính [của chúng ta] với chính quyền liên bang“. Điều
này nêu rõ rằng, mục đích không phải là hợp tác với chúng ta để giải quyết vấn
đề bài Do Thái theo cách hợp tác và mang tính xây dựng. Mặc dù một số yêu cầu
do chính quyền nêu ra nhằm mục đích chống lại chủ nghĩa bài Do Thái, nhưng phần
lớn là quy định trực tiếp của chính quyền đối với “điều kiện trí tuệ”
(intellectual conditions) tại trường Harvard.
Tôi
khuyến khích quý vị đọc bức thư này để hiểu rõ hơn về những yêu cầu chưa từng
có mà chính quyền liên bang đưa ra nhằm kiểm soát cộng đồng Harvard. Các yêu cầu
này bao gồm các yêu cầu “kiểm duyệt” quan điểm của các sinh viên, tập thể giảng
viên, các nhân viên của chúng ta và “giảm quyền hành” của một số sinh viên, giảng
viên và quản trị viên bị nhắm đến vì quan điểm ý thức hệ của họ. Chúng tôi đã
thông báo cho chính quyền, thông qua cố vấn pháp lý của mình, rằng chúng ta sẽ
không chấp nhận thỏa thuận do họ đề xuất. Trường đại học [Harvard] sẽ không từ
bỏ quyền độc lập hoặc từ bỏ các quyền hiến định của mình.
Quyết
định của chính quyền vượt ra ngoài quyền hạn của chính quyền liên bang. Điều
này vi phạm quyền Tu chính án thứ nhất của Harvard và vượt quá giới hạn theo luật
định về thẩm quyền của chính phủ theo Quy định VI. Và nó đe dọa các giá trị của
chúng ta với tư cách là một tổ chức tư nhân cống hiến cho việc theo đuổi, sản
xuất và phổ biến kiến thức. Không một chính
quyền nào, bất kể đảng nào nắm quyền, có quyền chỉ định các trường đại học tư
thục được phép giảng dạy điều gì, chỉ định những người mà họ có thể tuyển dụng
và thuê, và được phép tham gia các lĩnh vực nghiên cứu và tìm hiểu mà họ có thể
theo đuổi.
Phương
châm của chúng tôi là — Veritas, hay sự thật — hướng dẫn chúng tôi khi chúng
tôi điều hướng con đường đầy thử thách phía trước. Tìm kiếm sự thật là một hành
trình không có hồi kết. Nó đòi hỏi chúng tôi phải cởi mở với thông tin mới và
các quan điểm khác nhau, phải liên tục giám sát niềm tin của mình và sẵn sàng
thay đổi suy nghĩ. Nó buộc chúng tôi phải thực hiện công việc khó khăn là thừa
nhận những khiếm khuyết của mình để chúng tôi có thể nhận ra toàn bộ lời hứa của
Trường, đặc biệt là khi lời hứa đó bị đe dọa.
Chúng
ta đã nói rất rõ ràng rằng, chúng ta không coi nhẹ nghĩa vụ đạo đức của mình là
chống lại chủ nghĩa bài Do Thái. Trong mười lăm tháng qua, chúng ta đã thực hiện
nhiều bước để giải quyết vấn đề bài Do Thái trong khuôn viên trường. Chúng ta
có kế hoạch sẽ làm nhiều hơn nữa. Khi chúng ta bảo vệ trường Harvard, chúng ta
sẽ tiếp tục:
–
Nuôi dưỡng một nền văn hóa phát triển mạnh mẽ về sự tìm tòi cởi mở trong khuôn
viên trường của chúng ta; phát triển các công cụ, kỹ năng và thực hành cần thiết
để tương tác với nhau mang tính xây dựng; và mở rộng sự đa dạng về trí tuệ và
quan điểm trong cộng đồng của chúng ta;
–
Khẳng định các quyền và trách nhiệm mà chúng ta chia sẻ; tôn trọng quyền tự do
ngôn luận và bất đồng chính kiến, đồng thời bảo đảm rằng
chuyện biểu tình diễn ra vào thời điểm, địa điểm và cách thức thực hiện, không ảnh
hưởng đến việc giảng dạy, học tập và nghiên cứu; và tăng cường tính nhất quán
và công bằng của các quy trình kỷ luật; và
–
Cùng nhau tìm ra những cách thức, phù hợp với luật pháp, để thúc đẩy và hỗ trợ
một cộng đồng năng động, minh họa, tôn trọng và chấp nhận sự khác biệt. Khi
chúng ta làm như vậy, chúng ta cũng sẽ tiếp tục tuân theo vụ kiện “Students For
Fair Admissions v. Harvard”, trong đó phán quyết rằng, Mục VI của Đạo luật Dân
quyền, khiến các trường đại học đưa ra quyết định “trên cơ sở chủng tộc” là bất
hợp pháp.
Những
mục tiêu này sẽ không đạt được bằng cách khẳng định quyền lực, tách khỏi luật
pháp để kiểm soát việc giảng dạy và học tập ở trường Harvard và chỉ đạo cách
chúng ta phải hoạt động như thế nào. Công việc giải quyết những thiếu sót của
chúng ta, thực hiện các cam kết của chúng ta và là hiện thân cho các giá trị của
chúng ta là nhiệm vụ của chúng ta phải xác định và thực hiện như một cộng đồng.
Tự do tư
tưởng và tìm tòi, cùng với những cam kết lâu dài của chính phủ trong việc tôn
trọng và bảo vệ các quyền này, đã giúp các trường đại học đóng góp theo những
cách quan trọng cho một xã hội tự do và cuộc sống lành mạnh, thịnh vượng hơn
cho mọi người ở khắp nơi. Tất cả chúng ta đều có chung lợi ích trong việc bảo vệ
quyền tự do đó. Chúng ta tiến hành ngay bây giờ, như mọi khi, với niềm tin rằng
việc theo đuổi chân lý không sợ hãi và không bị ràng buộc sẽ giải phóng nhân loại
— và với niềm tin vào lời hứa lâu dài mà các trường cao đẳng và đại học của Mỹ
dành cho đất nước và thế giới của chúng ta.
Trân
trọng,
Alan
M. Garber
No comments:
Post a Comment