Hãy
ký thỉnh nguyện thư để bảo vệ VOA, cũng là để bảo vệ báo chí tự do
4-4-2025
Xin
vào link này để ký: https://www.change.org/p/savevoa-to-protect-free-press
Kính
gửi các thành viên đáng kính của Hạ viện Hoa Kỳ,
Chúng
tôi là các nhà báo của Đài Tiếng nói Hoa Kỳ tại Ban tiếng Việt. Chúng tôi kêu gọi
quý vị ngăn chặn việc đóng cửa tiếng nói của nền dân chủ Hoa Kỳ. Trước khi
ngưng phát sóng vào ngày 15/3, VOA đã có lượng khán giả hàng tuần là 360 triệu
người vốn mong muốn có được những thông tin khách quan về quốc gia của họ qua
nhiều nền tảng bằng 48 ngôn ngữ.
Như
quý vị đã biết, VOA đã phản bác tuyên truyền của kẻ thù của quốc gia chúng ta kể
từ năm 1942 trong Thế chiến II. Nhưng kể từ ngày 15/3, việc VOA bị ngưng hoạt động
đang khiến an ninh quốc gia của Hoa Kỳ gặp rủi ro với số tiền 886 triệu USD, vốn
là ngân sách năm 2024, theo báo cáo mới nhất của VOA gửi Quốc hội. Mối đe dọa nổi
bật và nguy hiểm nhất đến từ Trung Quốc, nơi chính phủ độc tài liên tục thách
thức quyền lực và sức mạnh của Hoa Kỳ để làm suy yếu vị thế lãnh đạo toàn cầu của
chúng ta.
Khi
không có các chương trình thường xuyên mà VOA đưa đến khán giả, chúng ta sẽ thấy
phương tiện truyền thông do chính phủ Trung Quốc kiểm soát nhanh chóng đưa ra
những gì mà Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình gọi là “tuyên truyền ra bên
ngoài”. Đây chỉ là sự mở rộng mới nhất của chiến lược “[kể] những câu chuyện của
Trung Quốc và [lan truyền] tiếng nói của Trung Quốc” như ông Tập đã đưa ra lần
đầu tiên vào năm 2013.
Chúng
tôi, những nhà báo tại Ban tiếng Việt của VOA, đã liên tục đối trọng sự tuyên
truyền mở rộng của Trung Quốc bằng cách đưa ra thông tin chính xác về Hoa Kỳ
cho khán giả của mình. Mỗi ngày, chúng tôi giới thiệu những giá trị tốt nhất của
Hoa Kỳ, một nền báo chí tự do, bởi vì VOA là nguồn tin đáng tin cậy hiếm hoi ở
các quốc gia độc tài, nơi các nhà báo bị bịt miệng.
Một
trong những bài phân tích của chúng tôi đã cho khán giả thấy cách Hà Nội đang
làm thế nào để cân bằng giữa việc chia sẻ mối lo ngại với Washington về sự quyết
đoán ngày càng tăng của Bắc Kinh ở Biển Đông đầy tranh chấp, với việc duy trì mối
liên hệ kinh tế quan trọng của Việt Nam với Trung Quốc.
Nhưng
kể từ khi VOA tiếng Việt ngừng phát sóng, các khán giả ở Việt Nam không còn được
biết về những phân tích như thế nữa, hay những thông tin về các cuộc xung đột
trên biển giữa Trung Quốc và Việt Nam, nạn tham nhũng trong hàng ngũ lãnh đạo của
Hà Nội và các vi phạm nhân quyền.
Luật
sư nhân quyền Lê Quốc Quân cho biết, khi sống ở Việt Nam, ông đã được biết tin
tức về Hoa Kỳ và thế giới thông qua VOA. Giáo sư Tường Vũ, người từng là tị nạn
Chiến tranh Việt Nam hiện cũng đang sống tại Hoa Kỳ, cho biết “VOA đã giúp truyền
bá các giá trị của Hoa Kỳ trên toàn thế giới” và “chỉ có thông qua VOA, [người
dân] ở các quốc gia [dưới chế độ độc tài] mới biết được sự thật về Hoa Kỳ và
các giá trị mà chúng ta bảo vệ“.
Nhiều
người đã bày tỏ rằng họ nhớ VOA. “Buồn thật, cả tuần nay không thấy đài VOA
đăng bài nào trên mạng,” một người dùng Facebook cho biết. “Truyền thông thông
tin cũng là cách để quảng bá đất nước cho bạn bè năm châu biết đến USA!“, một
người khác viết. Trong khi một khán giả bày tỏ: “Thật đáng tiếc khi Đài tiếng
nói Hoa Kỳ (VOA) và Đài Á châu Tự do (RFA) – những ngọn hải đăng soi sáng cho sự
thật và tự do – nay đã bị dập tắt.”
Ban
Tiếng Việt của VOA được thành lập vào tháng 6/1943. VOA đã truyền tải hình ảnh
của nước Mỹ đến người Việt Nam trong Chiến tranh Lạnh. VOA đóng vai trò trung
tâm trong Chiến tranh Việt Nam chống lại Chủ nghĩa Cộng sản. VOA tiếp tục truyền
tải các giá trị của Hoa Kỳ đến với khán giả Việt Nam trong suốt gần hai thập kỷ
khủng hoảng nhân đạo của người tị nạn Đông Dương.
Ngày
nay, Ban Tiếng Việt vẫn là tiếng nói của nền dân chủ Hoa Kỳ được khán giả ở Việt
Nam do Đảng Cộng sản cầm quyền lắng nghe. Việt Nam nắm giữ vị trí chiến lược
quan trọng trong nỗ lực của Hoa Kỳ chống lại ảnh hưởng của Trung Quốc.
Việc
đóng cửa Đài Tiếng nói Hoa Kỳ có nghĩa là các chương trình phát sóng của Nga sẽ
lấp đầy khoảng trống thông tin để làm suy yếu các giá trị tự do và dân chủ của
Mỹ. Phương tiện truyền thông nhà nước của Bắc Triều Tiên sẽ đe dọa hòa bình
trên Bán đảo Triều Tiên và trong khu vực. Đài phát thanh RV tiếng Anh của Iran
sẽ thúc đẩy chủ nghĩa khủng bố. Trên hết, nếu không có VOA, sẽ không có đối trọng
nào với phương tiện truyền thông nhà nước của Trung Quốc từ Hoa Kỳ, gây nguy hiểm
cho an ninh của Việt Nam, Châu Á và thế giới.
Thông
qua việc đối trọng những tiếng nói này bằng các thông tin khách quan, dựa trên
sự thật, các nhà báo và phóng viên của VOA đã không ngừng đóng góp cho an ninh
quốc gia của Hoa Kỳ.
Đối
với các nhà lập pháp trong cơ quan lập pháp cao nhất của quốc gia vĩ đại này,
chúng tôi kêu gọi quý vị hãy thực hiện mọi hành động cần thiết và thực hiện mọi
biện pháp bảo vệ để duy trì an ninh của Hoa Kỳ và cho phép VOA phát sóng trở lại
sớm chừng nào có thể.
Tất
cả các thành viên của Ban Tiếng Việt và những người ký tên ở đây, kêu gọi quý vị
hành động ngay lập tức để ngăn chặn việc đóng cửa VOA để chúng tôi có thể tiếp
tục sứ mệnh chống lại các mối đe dọa mà Hoa Kỳ đang phải đối mặt ngày nay.
An
ninh quốc gia của Hoa Kỳ chính là an ninh của người dân Hoa Kỳ – những người mà
quý vị đại diện.
_____________
Bản
tiếng Anh:
Esteemed
members of the U.S. House of Representatives,
We
are Voice of America journalists with Vietnamese Service. We urge you to
prevent the silencing of the voice of American democracy. Before its closure on
March 15, VOA reached a weekly audience of 360 million people eager for
unbiased coverage of their nations in 48 languages across multiple platforms.
As
you know, VOA has been countering the propaganda of our nation’s enemies since
1942 during World War II. Now, since March 15, VOA’s silence is putting the
national security of the United States at risk for $886 million, the 2024
budget, according to its latest report to Congress. The most prominent and
perilous threat is from China, whose authoritarian government continually
challenges America’s power and strength to undermine our global leadership
position.
Without
the regular programming offered by VOA, we see China’s government-controlled
media rushing in with what Chinese President Xi Jinping calls “external
propaganda.” This is just the latest expansion of a strategy of “[telling]
China’s stories and [spreading] Chinese voices well” as Xi first set forth in
2013.
We
at the VOA Vietnamese Service have consistently countered the spread of China’s
propaganda by presenting accurate information about the United States to our
audience. Every day, we showcased the best of American values, a free press,
because VOA was a rare source of reliable news in authoritarian countries that
muzzled journalists.
Last
year, we gave our audience an exclusive story that explained how Hanoi was
attempting to balance the concern it shares with Washington over Beijing’s
growing assertiveness in the disputed South China Sea with Vietnam’s
significant economic links with China.
But,
since VOA Vietnamese went dark, the target audience in Vietnam is missing out
on policy stories like this and coverage of confrontations at sea between China
and Vietnam, corruption in Hanoi’s leadership ranks, and human rights
violations.
Human
rights lawyer Le Quoc Quan said that when he lived in Vietnam, he got news
about the US and the world through VOA. Professor Tuong Vu, a former Vietnam
War refugee who also now lives in the US, said “VOA has helped spread American
values around the world” and that “only through VOA, [do] people in countries
[under dictatorship] know the truth about the United States and the values we
stand for.”
“It’s
so sad to see no coverage from VOA for the past weeks,” said one Facebook user.
“Information is a way to bring the US to people around the world,” said
another. “It is a shame that VOA, a beacon of truth and freedom, has been
extinguished.”
VOA
launched the Vietnamese Service in June 1943. It projected the image of America
to the Vietnamese during the Cold War. It played a central role in the Vietnam
War against Communism. It continued to bring America’s values to Vietnamese
audiences throughout nearly two decades of the Indochinese refugee humanitarian
crisis.
Today,
the Vietnamese Service remains the voice of US democracy heard by audiences in
a communist Vietnam, a nation that holds a strategically vital position in
America’s struggle against China.
Shutting
down the Voice of America means Russia’s broadcasts will undermine the American
values of democracy and freedom. North Korea’s state media will threaten peace
on the Korean Peninsula and in the region. Iran’s English-language Press RV
will advance terrorism. Above all, without VOA, there is no counterweight to
China’s state media from the United States, that endangers the security of
Vietnam, Asia and the world.
By
countering these voices with unbiased, fact-based reporting, the journalists of
VOA have tirelessly contributed to the national security of the United States.
To
you, lawmakers in the highest legislative body of this great nation, we make a
plea that you take all necessary actions and implement all protective measures
to maintain America’s security and allow VOA to return on air as soon as
possible.
All
members of the Vietnamese Service of the Voice of America and those who signed
here, urge you to act immediately to prevent the closure of VOA so we can
continue our mission to counter the threats that America faces today.
The
national security of the United States is the security of the American people —
the very people you represent.
No comments:
Post a Comment