Friday, April 4, 2025

HÃY KÝ THỈNH NGUYỆN THƯ ĐỂ BẢO VỆ VOA, CŨNG LÀ ĐỂ BẢO VỆ BÁO CHÍ TỰ DO (VOA Petition)

 



 

Hãy ký thỉnh nguyện thư để bảo vệ VOA, cũng là để bảo vệ báo chí tự do

VOA Petition

4-4-2025

https://baotiengdan.com/2025/04/04/hay-ky-thinh-nguyen-thu-bao-ve-voa-cung-la-de-bao-ve-bao-chi-tu-do/

 

Xin vào link này để ký: https://www.change.org/p/savevoa-to-protect-free-press

 

Kính gửi các thành viên đáng kính của Hạ viện Hoa Kỳ,

 

Chúng tôi là các nhà báo của Đài Tiếng nói Hoa Kỳ tại Ban tiếng Việt. Chúng tôi kêu gọi quý vị ngăn chặn việc đóng cửa tiếng nói của nền dân chủ Hoa Kỳ. Trước khi ngưng phát sóng vào ngày 15/3, VOA đã có lượng khán giả hàng tuần là 360 triệu người vốn mong muốn có được những thông tin khách quan về quốc gia của họ qua nhiều nền tảng bằng 48 ngôn ngữ.

 

Như quý vị đã biết, VOA đã phản bác tuyên truyền của kẻ thù của quốc gia chúng ta kể từ năm 1942 trong Thế chiến II. Nhưng kể từ ngày 15/3, việc VOA bị ngưng hoạt động đang khiến an ninh quốc gia của Hoa Kỳ gặp rủi ro với số tiền 886 triệu USD, vốn là ngân sách năm 2024, theo báo cáo mới nhất của VOA gửi Quốc hội. Mối đe dọa nổi bật và nguy hiểm nhất đến từ Trung Quốc, nơi chính phủ độc tài liên tục thách thức quyền lực và sức mạnh của Hoa Kỳ để làm suy yếu vị thế lãnh đạo toàn cầu của chúng ta.

 

Khi không có các chương trình thường xuyên mà VOA đưa đến khán giả, chúng ta sẽ thấy phương tiện truyền thông do chính phủ Trung Quốc kiểm soát nhanh chóng đưa ra những gì mà Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình gọi là “tuyên truyền ra bên ngoài”. Đây chỉ là sự mở rộng mới nhất của chiến lược “[kể] những câu chuyện của Trung Quốc và [lan truyền] tiếng nói của Trung Quốc” như ông Tập đã đưa ra lần đầu tiên vào năm 2013.

 

Chúng tôi, những nhà báo tại Ban tiếng Việt của VOA, đã liên tục đối trọng sự tuyên truyền mở rộng của Trung Quốc bằng cách đưa ra thông tin chính xác về Hoa Kỳ cho khán giả của mình. Mỗi ngày, chúng tôi giới thiệu những giá trị tốt nhất của Hoa Kỳ, một nền báo chí tự do, bởi vì VOA là nguồn tin đáng tin cậy hiếm hoi ở các quốc gia độc tài, nơi các nhà báo bị bịt miệng.

 

Một trong những bài phân tích của chúng tôi đã cho khán giả thấy cách Hà Nội đang làm thế nào để cân bằng giữa việc chia sẻ mối lo ngại với Washington về sự quyết đoán ngày càng tăng của Bắc Kinh ở Biển Đông đầy tranh chấp, với việc duy trì mối liên hệ kinh tế quan trọng của Việt Nam với Trung Quốc.

 

Nhưng kể từ khi VOA tiếng Việt ngừng phát sóng, các khán giả ở Việt Nam không còn được biết về những phân tích như thế nữa, hay những thông tin về các cuộc xung đột trên biển giữa Trung Quốc và Việt Nam, nạn tham nhũng trong hàng ngũ lãnh đạo của Hà Nội và các vi phạm nhân quyền.

 

Luật sư nhân quyền Lê Quốc Quân cho biết, khi sống ở Việt Nam, ông đã được biết tin tức về Hoa Kỳ và thế giới thông qua VOA. Giáo sư Tường Vũ, người từng là tị nạn Chiến tranh Việt Nam hiện cũng đang sống tại Hoa Kỳ, cho biết “VOA đã giúp truyền bá các giá trị của Hoa Kỳ trên toàn thế giới” và “chỉ có thông qua VOA, [người dân] ở các quốc gia [dưới chế độ độc tài] mới biết được sự thật về Hoa Kỳ và các giá trị mà chúng ta bảo vệ“.

 

Nhiều người đã bày tỏ rằng họ nhớ VOA. “Buồn thật, cả tuần nay không thấy đài VOA đăng bài nào trên mạng,” một người dùng Facebook cho biết. “Truyền thông thông tin cũng là cách để quảng bá đất nước cho bạn bè năm châu biết đến USA!“, một người khác viết. Trong khi một khán giả bày tỏ: “Thật đáng tiếc khi Đài tiếng nói Hoa Kỳ (VOA) và Đài Á châu Tự do (RFA) – những ngọn hải đăng soi sáng cho sự thật và tự do – nay đã bị dập tắt.”

 

Ban Tiếng Việt của VOA được thành lập vào tháng 6/1943. VOA đã truyền tải hình ảnh của nước Mỹ đến người Việt Nam trong Chiến tranh Lạnh. VOA đóng vai trò trung tâm trong Chiến tranh Việt Nam chống lại Chủ nghĩa Cộng sản. VOA tiếp tục truyền tải các giá trị của Hoa Kỳ đến với khán giả Việt Nam trong suốt gần hai thập kỷ khủng hoảng nhân đạo của người tị nạn Đông Dương.

 

Ngày nay, Ban Tiếng Việt vẫn là tiếng nói của nền dân chủ Hoa Kỳ được khán giả ở Việt Nam do Đảng Cộng sản cầm quyền lắng nghe. Việt Nam nắm giữ vị trí chiến lược quan trọng trong nỗ lực của Hoa Kỳ chống lại ảnh hưởng của Trung Quốc.

 

Việc đóng cửa Đài Tiếng nói Hoa Kỳ có nghĩa là các chương trình phát sóng của Nga sẽ lấp đầy khoảng trống thông tin để làm suy yếu các giá trị tự do và dân chủ của Mỹ. Phương tiện truyền thông nhà nước của Bắc Triều Tiên sẽ đe dọa hòa bình trên Bán đảo Triều Tiên và trong khu vực. Đài phát thanh RV tiếng Anh của Iran sẽ thúc đẩy chủ nghĩa khủng bố. Trên hết, nếu không có VOA, sẽ không có đối trọng nào với phương tiện truyền thông nhà nước của Trung Quốc từ Hoa Kỳ, gây nguy hiểm cho an ninh của Việt Nam, Châu Á và thế giới.

 

Thông qua việc đối trọng những tiếng nói này bằng các thông tin khách quan, dựa trên sự thật, các nhà báo và phóng viên của VOA đã không ngừng đóng góp cho an ninh quốc gia của Hoa Kỳ.

 

Đối với các nhà lập pháp trong cơ quan lập pháp cao nhất của quốc gia vĩ đại này, chúng tôi kêu gọi quý vị hãy thực hiện mọi hành động cần thiết và thực hiện mọi biện pháp bảo vệ để duy trì an ninh của Hoa Kỳ và cho phép VOA phát sóng trở lại sớm chừng nào có thể.

 

Tất cả các thành viên của Ban Tiếng Việt và những người ký tên ở đây, kêu gọi quý vị hành động ngay lập tức để ngăn chặn việc đóng cửa VOA để chúng tôi có thể tiếp tục sứ mệnh chống lại các mối đe dọa mà Hoa Kỳ đang phải đối mặt ngày nay.

 

An ninh quốc gia của Hoa Kỳ chính là an ninh của người dân Hoa Kỳ – những người mà quý vị đại diện.

 

_____________

 

Bản tiếng Anh:

 

Esteemed members of the U.S. House of Representatives,

 

We are Voice of America journalists with Vietnamese Service. We urge you to prevent the silencing of the voice of American democracy. Before its closure on March 15, VOA reached a weekly audience of 360 million people eager for unbiased coverage of their nations in 48 languages across multiple platforms.

 

As you know, VOA has been countering the propaganda of our nation’s enemies since 1942 during World War II. Now, since March 15, VOA’s silence is putting the national security of the United States at risk for $886 million, the 2024 budget, according to its latest report to Congress. The most prominent and perilous threat is from China, whose authoritarian government continually challenges America’s power and strength to undermine our global leadership position.

 

Without the regular programming offered by VOA, we see China’s government-controlled media rushing in with what Chinese President Xi Jinping calls “external propaganda.” This is just the latest expansion of a strategy of “[telling] China’s stories and [spreading] Chinese voices well” as Xi first set forth in 2013.

 

We at the VOA Vietnamese Service have consistently countered the spread of China’s propaganda by presenting accurate information about the United States to our audience. Every day, we showcased the best of American values, a free press, because VOA was a rare source of reliable news in authoritarian countries that muzzled journalists.

 

Last year, we gave our audience an exclusive story that explained how Hanoi was attempting to balance the concern it shares with Washington over Beijing’s growing assertiveness in the disputed South China Sea with Vietnam’s significant economic links with China.

 

But, since VOA Vietnamese went dark, the target audience in Vietnam is missing out on policy stories like this and coverage of confrontations at sea between China and Vietnam, corruption in Hanoi’s leadership ranks, and human rights violations.

 

Human rights lawyer Le Quoc Quan said that when he lived in Vietnam, he got news about the US and the world through VOA. Professor Tuong Vu, a former Vietnam War refugee who also now lives in the US, said “VOA has helped spread American values around the world” and that “only through VOA, [do] people in countries [under dictatorship] know the truth about the United States and the values we stand for.”

 

“It’s so sad to see no coverage from VOA for the past weeks,” said one Facebook user. “Information is a way to bring the US to people around the world,” said another. “It is a shame that VOA, a beacon of truth and freedom, has been extinguished.”

 

VOA launched the Vietnamese Service in June 1943. It projected the image of America to the Vietnamese during the Cold War. It played a central role in the Vietnam War against Communism. It continued to bring America’s values to Vietnamese audiences throughout nearly two decades of the Indochinese refugee humanitarian crisis.

 

Today, the Vietnamese Service remains the voice of US democracy heard by audiences in a communist Vietnam, a nation that holds a strategically vital position in America’s struggle against China.

 

Shutting down the Voice of America means Russia’s broadcasts will undermine the American values of democracy and freedom. North Korea’s state media will threaten peace on the Korean Peninsula and in the region. Iran’s English-language Press RV will advance terrorism. Above all, without VOA, there is no counterweight to China’s state media from the United States, that endangers the security of Vietnam, Asia and the world.

 

By countering these voices with unbiased, fact-based reporting, the journalists of VOA have tirelessly contributed to the national security of the United States.

 

To you, lawmakers in the highest legislative body of this great nation, we make a plea that you take all necessary actions and implement all protective measures to maintain America’s security and allow VOA to return on air as soon as possible.

 

All members of the Vietnamese Service of the Voice of America and those who signed here, urge you to act immediately to prevent the closure of VOA so we can continue our mission to counter the threats that America faces today.

 

The national security of the United States is the security of the American people — the very people you represent.







No comments: