24/02/2019
Lời
giới thiệu: Sau khi đi dâng hương ở Đài Liệt sĩ Hà Giang
và Đền Thờ Anh hùng, Liệt sĩ Chống Quân Trung quốc Xâm lược ở Vị
xuyên, nhân kỷ niêm 40 năm cuôc chiến tranh Biên giới, chúng tôi nhận
được đề nghị của một số anh chị em, nên ra một tuyên bố nhân sự kiện
này.
Sáng ngày 23-2-2019, tai một cuộc họp đầu năm,
một số anh chị đã tham gia cuộc chiến ngày ấy đã kể lai hành động
của mình và nhận xét về bộ mặt của binh sĩ Trung quốc. Trước bình
hoa cắm 40 bông cúc vàng tươi thắm, trong một võ đạn pháo mà Tướng Lê
Duy Mật, Tư lệnh Mặt trận Vị xuyên vào cuối năm 1984 đã tặng ông Nguyễn
Khắc Mai, ngay sau khi vừa bắn quân xâm lược.
Ông Nguyễn Khắc Mai, nhà nghiên cứu văn hóa đã
thay mặt cử tọa đọc bản Tuyên Bố, như sau:
Ông Nguyễn Khắc Mai, Giám đốc Trung tâm Minh Triết,
đọc lời tuyên bố
“Tuyên
Bố Nhân Kỷ Niệm 40 Năm Ngày Trung Quốc Gây Cuộc Chiến Tranh Xâm lược
Việt Nam: 17-2-1979 - 17-2-2019”
1.
Nhận định:
– Cách đây 40 năm, Trung quốc, với mưu sâu, kế
hiểm đã đem 60 vạn quân xâm lược nước ta, đánh chiếm, phá hủy và tàn
sát dân lành ở các thành phố, làng mạc của sáu tỉnh biên giới nước
ta. Chúng đã gây ra nhiều tội ác man rợ, điển hình như vụ phun hơi
độc vào pháo đài Đồng Đăng giết hại hơn 400 dân thường và thương binh,
như vụ trên đường rút chạy ở Cao Bằng, chúng đã dùng gậy gộc, cuốc
xẻng đập đầu 43 trẻ em và phụ nữ, rồi vứt xác xuống một giếng cổ.
Chính tên tướng Hứa Thế Hữu đã ra lệnh “sát cách vô luận” (giết hết
bất kể là ai).
– Dã tâm xâm lược và làm suy yếu Việt Nam là
sự thật. Từ 1973 lãnh đạo Trung quốc đã phổ biến trong nội bộ của
họ: “Bề ngoài ta đối xử tốt với họ (VN), như đối xử với đồng
chí. Nhưng trên tinh thần phải chuẩn bị họ sẽ trở thành kẻ thù của
chúng ta”. Từ cuối năm 1977, quân khu Quảng Châu (TQ) đã phổ biến
chỉ thị: “Phải đánh bọn xét lại Việt Nam, không đánh là không
được và phải đánh lớn”. Cho nên, năm 1974, chúng đã đem đại quân
đánh chiếm Hoàng Sa của Việt Nam. Năm 1988 lại đánh chiếm Gạc Ma và
nhiều đảo ở Trường Sa của Việt Nam.
– Từ sự thật lịch sử, từ pháp lý và đạo
lý, qua 40 năm, chúng ta đã thấy rõ dã tâm của Trung Quốc trong cuộc
chiến xâm lược biên giới năm 1979 là nhằm 4 mục tiêu, trong mưu đồ
chiến lược và lợi ích lâu dài của tập đoàn bành trướng Đại Hán
Trung quốc.
Một là, ngày ấy, để cứu nguy cho bè lũ tay
sai Khơ Me đỏ, Pôn pốt –Yêng xa ri diệt chủng, đang tháo chạy cùng hàng
ngàn cố vấn Trung Quốc.
Hai là, để bày tỏ sự nịnh hót và tâng công
với Mỹ, đánh Việt Nam để kiếm tìm chút lợi ích trong mối quan hệ
với Mỹ!
Ba là, làm cho Việt Nam chảy máu, bị tàn
phá, suy yếu, về lâu dài nhằm biến Việt Nam thành chư hầu lệ thuộc
chúng. (Đáng tiếc, nhiều thế hệ lãnh đạo Việt Nam dẫu biết âm mưu
ấy, vẫn cam tâm gắn mình vào cỗ xe Trung Hoa Đại Hán bành trướng và
xâm lược).
Bốn là, với ý đồ bành trướng, về lâu dài,
chúng muốn biến cuôc chiến tranh thành trường học mọi mặt cho quân
đội Trung Quốc.
– Chúng tưởng sẽ “dạy cho Việt Nam một bài
học”. Nhưng chính chúng đã học được bài học đích đáng. Bị Quân và
Dân ta, trực tiếp là các tỉnh biên giới phía Bắc đánh trả kiên
cường, chúng đã phải rút lui nhục nhã. Bởi vì tinh thần yêu nước sâu
sắc, cao cả của quân và dân ta là là sức mạnh vô địch đối với tất
cả mọi đội quân xâm lược xưa cũng như nay. Sự hy sinh, ý chí và năng
lực chiến đấu của quân và dân ta rất mạnh mẽ, dũng cảm, kiên cường.
Chúng ta đời đời tưởng nhớ công ơn của đồng
bào và chiến sĩ đã quên mình vì nền Độc lập của Đất Nước, vì
cuộc sống bình an của nhân dân. Những người ngã xuống đã để lại bài
học mà chúng ta không được phép quên về tấm gương hy sinh và tinh thần
yêu nước cao cả. Dẫu lịch sử đã qua đi, nhưng vết thương chiến tranh
vẫn chưa lành, hàng vạn hài cốt của những anh hùng liệt sĩ vẫn chưa
tìm thấy, để quy tập phụng thờ. Những người lính trở về sau cuộc
chiến, vẫn còn nhiều khó khăn vất vả. Nhiều cao điểm của Việt Nam
vẫn còn bị quân Trung quốc chiếm giữ trái phép.
Chúng ta cũng không thể ngủ yên với những lời
đường mật, để quên đi những mưu sâu kế hiểm, một khi dã tâm bành
trướng Đại Hán vẫn chưa bị vạch trần và đẩy lùi.
2.
Tuyên bố
Từ những nhận định như trên, hôm nay, chúng
tôi, những con dân nước Việt Nam, gồm một số Trí thức, Nhân sĩ, Giáo
sư, Tướng lĩnh, Cựu chiến binh của mặt trận Biên giới ngày ấy, những
Doanh nhân, Thanh niên, những người Cần lao bình thường, họp mặt để ghi
nhớ cuộc chiến tranh, để tưởng niệm và nhớ ơn những Anh hùng, Liệt
sĩ đã bỏ mình vì Tổ quốc, xin Tuyên Bố:
1. Phía Trung Quốc phải có lời xin lỗi nhân
dân Việt Nam. Vì đó là cuộc chiến tranh xâm lược tàn ác, vô luân, vô
nghĩa. Bất cứ Nhà nước nào còn giữ được chút tôn nghiêm, thể hiện
ở một Dân tộc có văn hiến, đều phải biết chịu trách nhiệm về hành
động gây chiến của mình. Phía Trung Quốc còn nợ một lời xin lỗi đối
với Nhân dân Việt Nam.
2. Trung quốc phải thực hiện bồi thường chiến
tranh phi nghĩa do họ đã gây ra với Nhân dân Việt Nam.
3. Chính phủ Việt Nam phải bằng mọi hành
động chính trị và pháp lý, ngoại giao và vận động quốc tế để thực
hiện nghĩa vụ cao cả và thiêng liêng với Quốc Dân.
Chúng tôi cho rằng mọi người dân yêu nước đều
có trách nhiệm với vận mệnh của Quốc gia đều có quyền và nghĩa
vụ, bằng hành động hợp lý và hợp pháp của mình, lên tiếng và hỗ
trợ cho Chính Phủ thực hiện yêu cầu thiêng liêng và đạo lý của Dân
tộc.
Hà Nội ngày 23-2-2019
______
Declaration
on the 40thMemorial Day Communist China invaded Vietnam (February 17th 1979 – February 17th 2019)
Hanoi, February 23th, 2019
To commemorate the sacrifice of Vietnamese soldiers
and fellows.
These days 40 years ago, Communist China (CCP), by
all malicious plots and deadly means, did send 60.000 troops (People Liberation
Army) to invade Vietnam, occupied, destroyed and massacred innocent people at
the cities, towns and villages of 6 northern-border provinces. Within one
month, they committed a huge number of barbarous crimes, for example: sprayed
poison gas into the Dong Dang fort killing more than 400 civilians and wounded
soldiers; or crushed heads of 43 kids and women by rude sticks, canes, hoes,
shovels and threw their corpse down to an old well while retreating, etc. It
was just the very General Xu Shiyou (许世友) who commanded an order to kill everyone without any exception.
Looking backward, the CCP’s dirty plan to disturb
and weaken Vietnam was absolutely true. Since 1973, a wide-spread warlike
opinion inside the top leaders of CCP clearly indicated that: “Apparently, we
should treat them (Vietnam) as comrades but never forget to prepare for the
worst scenario that they will soon turn out to be our foe”. At the end of 1977,
the Military Zone of Guangzhou constantly propagated an instruction: “We have
no choice to fight the Vietnamese revisionists, and it must be a big campaign”.
Before that, they already took advantage of our inner instabilities to
illegally seize the Paracel and Spratly Islands by force, in 1974 and 1988
consecutively.
From those historical, legal and ethical truths,
after four decades, it’s needed for Vietnamese people to fully understand the
evil scheme of CCP to wage the 1979 war. To be specific, through invading
Vietnam, they seemingly achieved 4 primary goals to realize their long-term
strategic plans and the Han expansionism.
1. They were forced to save the genocide gang Khmer
Rouge led by Polpot – who were fleeing in company with thousands of CCP’s
advisers.
2. They desired to flatter and improve the bilateral
relationship with US for some benefit exchanges.
3. Vietnam was really a thorn in their eyes that
they needed to pull out by making us debilitated and become more dependent on
the relation with them. (Unfortunately, many Vietnamese leaders through times,
despite of knowing their conspiracy but still got truck in the trap of Han
expansionism).
4. They wanted to take the war as an exemplar for
Chinese military academies in order to serve their long-run strategic
intentions.
Nonetheless, on the contrary to their initial
purpose and Deng Xiaoping (鄧小平)’s big words to “teach Vietnam a lesson”, just
themselves got an appropriate outcome. Facing the unyielding resistance of our
people and solders, they eventually had to retreat in humiliation after
suffering a great loss. For thousands of years, just our very deep-rooted
patriotism, thirst for freedom, strong will to fight and sacrifice have been
producing an invincible strength to help us beat every invader.
We will never forget the service of people and
soldier who felt for our present peace and independence. They’ve gone but left
a long-lasting legacy inside our heart and mind – that’s the mirror of
sacrifice and the spirit of great patriotism. As time flies, much of war wounds
have not been fulled healed yet, while the remains of thousands of martyrs are
still missing and many returned ex-servicemen have to struggle to earn their
livelihood. For that reason, we cannot oversleep in sweet talks to forget
enemy’s centuries-old evil intention, especially when the Han expansionism has
been survived as an obstinate disease.
Today, we, the Vietnamese people of all backgrounds:
intellectuals, professors, doctors, engineers, former military personnel,
veterans, entrepreneurs, students and ordinary labors gathering together to
commemorate the fallen heroes and martyrs, solemnly declare:
1. The CCP and PLA have to say the apology that they
owed Vietnamese people for their brutal, inhuman and unjust war of invasion. A
government of cultured leaders who still hold a little of good sense, must take
full responsibility for their predecessors’ crime.
2. Chinese government must compensate the Vietnamese
people adequately for their loss and suffering.
3. The government of Vietnam, by all political and
legal actions, diplomacy and international mobilizations, needs to fulfill its
noble and sacred duties with its people.
4. We call all patriots who concern with the fate of
Vietnam, by reasonable and legitimate methods, to raise their voice and support
the government in realizing its non-negotiable missions.
No comments:
Post a Comment