24.10.2014
Một
nhóm Thượng nghị sĩ Mỹ vừa gửi thư cho Tổng thống Barack Obama yêu cầu rút hoặc
hoãn việc dỡ bỏ lệnh cấm vận vũ khí sát thương cho Việt Nam vì thành tích nhân
quyền tồi tệ của Hà Nội.
Thư
đề ngày 23/10 của 4 Thượng nghị sĩ Cộng hòa Marco Rubio, John Cornyn, John
Boozman, và David Vitter khẩn thiết kêu gọi chính quyền của ông Obama cân nhắc
và bảo đảm rằng việc Mỹ nới lỏng một phần lệnh cấm vận phải gắn liền với các
tiến bộ cụ thể về nhân quyền và cải tổ chính trị ở Việt Nam.
Tác
giả kiến nghị thư nói họ ủng hộ Hoa Kỳ giúp các đối tác và đồng minh giải quyết
những lo ngại về các tuyên bố chủ quyền lấn lướt của Trung Quốc ở vùng biển
Châu Á-Thái Bình Dương nhưng sự hợp tác an ninh với một nước có thành tích nhân
quyền tệ hại dai dẳng như Việt Nam nên được căn cứ vào những tiến bộ trong việc
tôn trọng các quyền tự do căn bản của công dân.
Các
nhà lập pháp trong Thượng viện Mỹ nhấn mạnh dù Việt Nam có biểu hiện một ít cải
thiện trong vài lĩnh vực giới hạn kể từ khi Quốc hội Hoa Kỳ bình thường hóa
quan hệ mậu dịch với Hà Nội năm 2006, nhưng chưa thực hiện lời hứa lúc đó rằng
quan hệ kinh tế mở rộng hơn sẽ dẫn tới cởi mở chính trị hơn tại Việt Nam.
Những
người đồng ký tên trong thư nhắc nhớ rằng quốc gia độc tài-độc đảng Việt Nam
hạn chế nghiêm ngặt các quyền tự do lập hội, tự do quan điểm, tự do báo chí, và
tự do Internet giữa lúc nạn tra tấn bạo hành của lực lượng công quyền ngày càng
đáng báo động.
Thư
nói trong khi Mỹ nỗ lực cải thiện quan hệ với Hà Nội từ năm 2011-2013, số người
bị bắt giam vì các hoạt động ôn hòa tại Việt Nam lại càng cao, số tù nhân không
ngừng gia tăng, và số lượng được thả không theo kịp số mới bị bắt.
Thư
nêu rõ đa số các vụ phóng thích tù nhân lương tâm trong năm nay đều được thực
hiện dựa trên điều kiện thỏa thuận với Mỹ và hầu như tất cả những người được
thả đều trong tình trạng sức khỏe suy kém giữa lúc hơn 150 người khác bị phạt
tù vì hành xử quyền tự do ngôn luận trong những năm gần đây vẫn còn bị giam
cầm, kể cả trường hợp của luật sư nhân quyền nổi tiếng Lê Quốc Quân, doanh nhân
Trần Huỳnh Duy Thức, linh mục Nguyễn Văn Lý, và blogger Tạ Phong Tần.
Với
những lý do và dẫn chứng cụ thể trình bày trong thư, 4 Thượng nghị sĩ Cộng hòa
ký đơn kêu gọi Tổng thống Mỹ coi lại hoặc trì hoãn việc chuyển giao bất kỳ dịch
vụ và thiết bị an ninh nào cho Việt Nam cho tới khi nào Hà Nội cải thiện đáng
kể các chính sách vi phạm nhân quyền.
Thư
được gửi đi giữa lúc Trợ lý Ngoại trưởng Hoa Kỳ đặc trách Dân chủ Nhân quyền
Lao động Tom Malinowski và Đại diện Thương mại Hoa Kỳ Michael Froman đang thăm
và làm việc tại Việt Nam trước chuyến công du dự kiến của Bộ trưởng Quốc phòng
Chuck Hagel tới Hà Nội vào tháng sau.
Một
trong những nhà hoạt động hàng đầu thúc đẩy nhân quyền Việt Nam tại hải ngoại
nhận định văn thư này có tác dụng quan trọng giữa bối cảnh Việt-Mỹ đang tìm
cách thắt chặt quan hệ thương mại-quân sự, đặc biệt là tăng cường hợp tác trong
lĩnh vực quốc phòng trước sự giương oai diễu võ của Trung Quốc ở Biển Đông.
Tiến sĩ Nguyễn Đình
Thắng,
phát ngôn nhân của Liên Minh Cho Một Việt Nam Tự Do Và Dân Chủ gần đây đã mở ra
nhiều cuộc vận động lớn về nhân quyền Việt Nam nhắm vào chính giới Hoa Kỳ, nói
với VOA Việt ngữ:
“Bộ
trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ sắp đi Việt Nam. Thư này sẽ yểm trợ cho tiếng nói của
ông để nối kết vấn đề quốc phòng và vấn đề nhân quyền, cho Việt Nam thấy cần
phải nhượng bộ về nhân quyền khi muốn mở rộng quan hệ với Mỹ về mọi mặt. Đây là
lúc rất quan trọng để đưa ra thông điệp vừa rồi từ 4 Thượng nghị sĩ Hoa Kỳ. Thể
thức ở Thượng viện cho phép dù chỉ 1 Thượng nghị sĩ thôi cũng có thể cản chặn đựơc
những đạo luật. Cho nên, hành pháp Hoa Kỳ luôn rất quan tâm đến tiếng nói của
các Thượng nghị sĩ, dù chỉ một người.”
Thư
của 4 Thượng nghị sĩ gửi Tổng thống Obama nói nỗ lực giúp Việt Nam cải thiện
khả năng quốc phòng hàng hải sẽ bền vững nếu kèm theo chứng tỏ tôn trọng nhân
quyền từ phía Hà Nội, mà thể hiện cụ thể nhất là phóng thích vô điều kiện tất
cả tù nhân lương tâm, hủy bỏ các điều luật hình sự hóa những tiếng nói bất đồng
chính kiến ôn hòa, và trả lại tài sản tước đoạt của các giáo hội và cộng đồng
tôn giáo.
Nếu
đảng Cộng Hòa chiếm được đa số ở Thượng Viện sau cuộc bầu cử ngày 4/11, Thượng
nghị sĩ Rubio ký tên trong thư có thể trở thành Chủ Tịch Tiểu Ban Á Châu-Thái
Bình Dương của Thượng Viện Hoa Kỳ.
Trong
3 người ký tên còn lại, Thượng nghị sĩ Cornyn là tác giả Dự Luật Chế Tài Những
người Vi Phạm Nhân Quyền ở Việt Nam và Thượng nghị sĩ Boozman là người đưa Dự
Luật Nhân Quyền Việt Nam vào Thượng Viện đầu năm nay.
Cùng
ngày 23/10, 8 dân biểu ở Hạ viện đã gửi thư cho Đại diện Thương mại Mỹ Michael
Froman, thúc giục áp lực Việt Nam thể hiện tiến bộ cụ thể về nhân quyền trước
khi có thể gia nhập Hiệp định Tự do Thương mại Xuyên Thái Bình Dương TPP.
Hai
bên Việt-Mỹ mong muốn có thể đúc kết thỏa thuận TPP trước cuối năm nay, nhưng
nhà hoạt động Nguyễn Đình Thắng cho rằng có rất ít hy vọng đạt được điều đó. Và
thời gian kéo dài cuộc thương thảo, vẫn theo lời ông, là cơ hội giúp thúc đẩy
mạnh mẽ hơn nữa nhân quyền cho Việt Nam.
Hà
Nội một mực khẳng định luôn tôn trọng và thăng tiến các quyền căn bản của công
dân.
No comments:
Post a Comment