Tuesday, June 29, 2010

VIỆT NAM TIẾP TỤC DỰ ÁN ĐƯỜNG SẮT CAO TỐC

Tin trên báo Nhật Bản: Việt Nam đang tiến hành sửa đổi kế hoạch Shinkansen

Đăng bởi bvnpost on 29/06/2010

http://boxitvn.wordpress.com/2010/06/29/tin-trn-bo-nh%e1%ba%adt-b%e1%ba%a3n-vi%cc%a3t-nam-dang-ti%cc%81n-ha%cc%80nh-s%c6%b0%cc%89a-d%cc%89i-k%cc%81-hoa%cc%a3ch-shinkansen/

Một quan chức cao cấp Việt Nam đang ở thăm Nhật Bản vào ngày thứ Tư vừa qua cho biết Chính Phủ Việt Nam dự định hoàn chỉnh và tái trình Quốc hội dự án xây dựng hệ thống đường sắt cao tốc theo hình mẫu Shinkansen, một kế hoạch vừa bị Quốc hội bác gần đây.

Chủ tịch Tập đoàn Dầu khí Việt Nam Đinh La Thăng thông báo với Bộ trưởng Chính sách quốc gia Nhật, ông Satoshi Arai, rằng Chính phủ Việt Nam hy vọng sẽ sử dụng công nghệ Shinkansen và dự án sẽ được đưa vào sử dụng vào năm 2025.

Ông Thăng — một thành viên của Truong ương Đảng Cộng sản — hội kiến với ông Arai tại Văn phòng Chính phủ.

Quốc hội Việt Nam hôm thứ Bảy vừa qua biểu quyết bác bỏ dự án xây dựng hệ thống đường sắt cao tốc dài 1.500 cây số nối liền Hà Nội với Thành phố Hồ Chí Minh, với lý do tốn phí quá lớn với 55.8 tỷ đô la Mỹ (5.05 ngàn tỉ yen).

Ông Thăng nói rằng Chính phủ đang thực hiện yêu cầu của Quốc hội trong việc hoàn chỉnh dự án nói trên.

Lương Khanh dịch

.

Nguyên văn:

Tokyo Asahi Shimbun Online — 25 Jun 10

Asahi: Vietnam Moving To Revive Shinkansen Plan

The government of Vietnam plans to revise and resubmit a proposal rejected by its national assembly, or parliament, to build a Shinkansen-style high-speed railway system, a visiting senior official said Wednesday.
Dinh La Thang, chairman of the Vietnam National Oil and Gas Group, told Satoshi Arai, Japan’s national policy minister, that the Vietnamese government hopes to adopt the Shinkansen technology and have it operating by 2025.
Thang, a member of the Central Communist Party Committee, met Arai at the Cabinet Office.Vietnam’s National Assembly on Saturday voted down the proposal to build a 1,500-kilometer high-speed railway system between Hanoi and Ho Chi Minh City, citing the $55.8 billion (5.05 trillion yen) cost as too high.
Thang said the assembly had asked the government to review the proposal and the government is doing so.

.

.

.

No comments: