Hillary
Clinton
BS Hồ Hải chuyển ngữ
Thursday, June 30, 2016
Bài
viết gốc: America's Pacific Century
Bài
đọc liên quan:
*
Tăng trưởng kinh tế nổi bật của châu Á trong thập kỷ
qua và tiềm năng tăng trưởng tiếp tục trong tương lai phụ thuộc vào an ninh và
sự ổn định mà từ lâu đã được đảm bảo bởi quân đội Hoa Kỳ, trong đó có hơn
50.000 nam và nữ quân nhân Hoa Kỳ phục vụ tại Nhật Bản và Hàn Quốc. Những thách
thức của khu vực ngày nay thay đổi nhanh chóng - từ tranh chấp lãnh thổ và hàng
hải đến các mối đe dọa mới đối với tự do hàng hải đến tác động to lớn của các
thảm họa thiên nhiên - đòi hỏi Hoa Kỳ phải theo đuổi một khu vực địa lý phân
tán hơn, hoạt động linh hoạt hơn, và một thái độ chính trị có hiệu lực vững bền
hơn.
Chúng ta đang hiện đại hóa các thỏa thuận cơ bản của
chúng ta với các đồng minh truyền thống ở Đông Bắc Á - và sự cam kết của chúng
ta về điều này là chắc chắn - đồng thời tăng cường sự hiện diện của chúng ta
trong khu vực Đông Nam Á và Ấn Độ Dương. Ví dụ, Hoa Kỳ sẽ triển khai tàu chiến
đấu duyên hải đến Singapore, và chúng ta đang xem xét những cách khác để tăng
cơ hội cho quân đội hai nước để đào tạo và hoạt động cùng nhau. Và Hoa Kỳ và Úc
đã đồng ý trong năm nay để khai thác một sự hiện diện quân sự của Mỹ to lớn hơn
ở Úc để tăng cường cơ hội cho nhiều liên kết đào tạo và tập trận. Chúng ta cũng
đang tìm cách để tăng tiếp cận hoạt động của chúng ta trong khu vực Đông Nam Á
và khu vực Ấn Độ Dương và làm sâu sắc thêm những sự tiếp cận của chúng ta với
các đồng minh và đối tác.
Làm thế nào chúng ta dịch chuyển các kết nối ngày
càng tăng giữa Ấn Độ Dương và Thái Bình Dương thành một khái niệm hành động là
một câu hỏi mà chúng ta cần phải trả lời nếu chúng ta muốn thích ứng với những
thách thức mới trong khu vực. Trong bối cảnh này, một sự hiện diện quân sự phân
bố rộng rãi hơn trên toàn khu vực sẽ cung cấp những lợi thế quan trọng. Hoa Kỳ
sẽ có vị thế tốt hơn để hỗ trợ sứ mệnh nhân đạo; quan trọng không kém, nó sẽ
cung cấp một bức tường thành mạnh mẽ hơn chống lại các mối đe dọa hoặc những nỗ
lực phá hoại hòa bình và ổn định khu vực để làm việc với nhiều đồng minh và đối
tác.
Nhưng hơn cả sức mạnh quân sự hoặc sức mạnh của
nền kinh tế của chúng ta, gia sản mạnh nhất của chúng ta là một dân tộc với sức
mạnh của các giá trị của chúng ta - đặc biệt, sự hỗ trợ kiên định của chúng ta
vì dân chủ và nhân quyền. Điều này nói lên tính dân tộc sâu sắc nhất và là
trung tâm của chính sách đối ngoại của chúng ta, bao hàm cả chiến lược của
chúng ta đến khu vực châu Á-Thái Bình Dương.
Khi chúng ta đã làm sâu sắc thêm sự tham gia của
chúng ta với các đối tác mà chúng ta không đồng ý về những vấn đề này(dân chủ
và tự do), chúng ta sẽ tiếp tục kêu gọi họ đi theo đường lối cải cách nhằm cải
thiện quản trị, bảo vệ nhân quyền, và thúc đẩy các quyền tự do chính trị. Chúng
ta đã làm cho nó rõ ràng, ví dụ, đến với Việt Nam tham vọng của chúng ta là nhằm
phát triển quan hệ chiến lược đòi hỏi Việt Nam thực hiện các bước để bảo vệ
nhân quyền và thúc đẩy các quyền tự do chính trị. Hoặc khi toan tính với Miến
Điện, nơi mà chúng ta quyết tâm tìm trách nhiệm về những vi phạm nhân quyền.
Chúng ta đang theo dõi chặt chẽ diễn biến tại Nay Pyi Taw và sự tương tác ngày
càng tăng giữa bà Aung San Suu Kyi và các lãnh đạo chính phủ. Chúng ta đã nhấn
mạnh với chính phủ Miến Điện rằng phải thả tù nhân chính trị, thúc đẩy các quyền
tự do chính trị và nhân quyền, và phá bỏ các chính sách của quá khứ. Đối với Bắc
Triều Tiên, Bình Nhưỡng đã thể hiện coi thường các quyền của người dân một cách
dai dẳng, và chúng ta tiếp tục lên tiếng mạnh mẽ chống lại các mối đe dọa mà
Triều Tiên gây ra đối với khu vực và toàn cầu.
Chúng ta không thể và không mong muốn áp đặt hệ thống
của chúng ta với các nước khác, nhưng chúng ta tin rằng những giá trị nhất định(dân
chủ và nhân quyền) là phổ quát - rằng người dân ở mọi quốc gia trên thế giới, kể
cả ở châu Á, đều yêu mến chúng - và rằng chúng là nội tại để các quốc gia ổn định,
hòa bình, và thịnh vượng. Cuối cùng, các giá trị này phải đến người dân châu Á
đang theo đuổi quyền lợi và nguyện vọng riêng của họ, cũng như chúng ta đã thấy
người dân trên toàn thế giới thực hiện.
Trong thập kỷ qua, chính sách đối ngoại của chúng ta
đã chuyển từ đối phó với hòa bình hậu Chiến tranh Lạnh để phân thân đáp ứng cam
kết tại Iraq và Afghanistan. Khi những cuộc chiến tranh này lắng xuống, chúng
ta sẽ cần phải tăng cường những nỗ lực xoay trục cho một thực tế toàn cầu mới.
Chúng ta biết rằng những thực tế mới đòi hỏi chúng
ta phải đổi mới, để cạnh tranh, và lãnh đạo theo những cách mới. Thay vì kéo thế
giới về với chúng ta, chúng ta cần phải tiến mạnh về phía trước và đổi mới sự
lãnh đạo của chúng ta. Trong một thời điểm mà các nguồn tài nguyên cạn kiệt,
không có vấn đề chúng ta cần phải đầu tư một cách sáng suốt, những nơi sẽ mang
lại lợi nhuận lớn nhất, đó là lý do tại sao khu vực châu Á-Thái Bình Dương là
cơ hội của thế kỷ 21 thực sự đối với chúng ta.
Tất nhiên, các khu vực khác vẫn cực kỳ quan trọng.
Châu Âu, nơi hầu hết các đồng minh truyền thống của chúng ta, vẫn còn là một đối
tác của phương sách hàng đầu, Châu Âu làm việc cùng với Hoa Kỳ gần như về mọi
thách thức toàn cầu cấp thiết, và chúng ta đang đầu tư trong việc cập nhật các
cấu trúc của liên minh của chúng ta. Người dân Trung Đông và Bắc Phi đang sơ đồ
hóa một con đường mới gây tác động toàn cầu sâu sắc, và Hoa Kỳ cam kết hợp tác
tích cực và bền vững vì những biến đổi khu vực. Châu Phi có tiềm năng chưa được
khai thác rất lớn cho phát triển kinh tế và chính trị trong những năm tới. Và
hàng xóm của chúng ta ở Tây bán cầu không chỉ là đối tác xuất khẩu lớn nhất của
chúng ta; mà họ còn đang đóng vai trò ngày càng tăng trong các vấn đề chính trị
và kinh tế toàn cầu. Mỗi một khu vực đều cầu cứu sự tham gia và lãnh đạo của Mỹ.
Và chúng ta đang chuẩn bị để lãnh đạo. Bây giờ, tôi
cũng biết rằng có những người đặt câu hỏi về sức mạnh bền lâu của chúng ta trên
toàn thế giới. Chúng tôi đã nghe nói chuyện này trước đây. Vào cuối cuộc chiến
tranh Việt Nam, đã có một ngành công nghiệp phát triển mạnh của các nhà bình luận
toàn cầu thúc đẩy ý tưởng rằng nước Mỹ đang nhập thất, và nó là một chủ đề được
lặp lại mỗi vài thập kỷ. Nhưng bất cứ khi nào Hoa Kỳ có những kinh nghiệm thất
bại, chúng ta đã vượt qua những thất bại bằng sự tái tạo và đổi mới. Năng lực của
chúng ta đã trở lại mạnh mẽ hơn là chưa từng có trong lịch sử hiện đại. Nó bắt
nguồn từ mô hình của chúng ta về nền dân chủ tự do và tự do kinh doanh, một mô
hình mà vẫn là nguồn lực mạnh mẽ nhất của sự thịnh vượng và tiến bộ lịch sử
nhân loại. Tôi nghe thấy ở khắp mọi nơi tôi đến rằng thế giới vẫn trông mong
vào sự lãnh đạo Hoa Kỳ. Hiện nay quân sự của chúng ta là mạnh nhất, và nền kinh
tế của chúng ta cho đến nay là lớn nhất trên thế giới. Công nhân của chúng ta
làm việc hiệu quả nhất. Các trường đại học của chúng ta nổi tiếng trên toàn thế
giới. Vì vậy, không nên có sự nghi ngờ về khả năng bảo vệ và duy trì sự lãnh đạo
toàn cầu của chúng ta trong thế kỷ này như chúng ta đã làm trong quá khứ.
Khi chúng ta đã chuyển động về phía trước để thiết lập
giai đoạn cho khế ước trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương trong 60 năm tới,
chúng ta cần giữ gìn cẩn thận đến di sản của cả hai đảng đã định hình khế ước của
chúng ta trong 60 n ăm qua. Và chúng ta đang tập trung vào các bước mà chúng
tôi phải thực hiện ở ngay trên đất Mỹ - tăng tiết kiệm của chúng ta, cải cách hệ
thống tài chính của chúng ta, giảm vay vốn, khắc phục sự phân chia đảng phái -
bảo vệ và duy trì sự lãnh đạo của chúng ta trên thế giới.
Chuyển trục là không dễ dàng, nhưng chúng ta đã mở
đường cho nó trong hai năm rưỡi qua, và chúng tôi cam kết đang nhìn thấy nó
xuyên suốt như một trong những nỗ lực ngoại giao quan trọng nhất của thời đại
chúng ta./.
Sài
Gòn, 11h39' ngày thứ Năm, 30/6/2016
--------------------------------------
THẾ KỶ THÁI BÌNH DƯƠNG CỦA HOA KỲ
No comments:
Post a Comment