KIẾN NGHỊ CỦA ĐẢNG DÂN CHỦ
KIẾN NGHỊ CỦA ĐẢNG DÂN CHỦ VỀ VỤ XÉT XỬ CỰU TRUNG TÁ TRẦN ANH KIM
Nơi nhận:
Ông Nguyễn Minh Triết, Chủ Tịch Nước CHXHCN Việt Nam
Ông Hà Hùng Cường, Bộ Trưởng Bộ Tư Pháp
Ngày 28/12/2009, Tòa án nhân dân tỉnh Thái Bình kết thúc phiên tòa xét xử cựu trung tá Trần Anh Kim, Phó Tổng thư ký Đảng Dân chủ Việt Nam, với bản án 5 năm 6 tháng tù giam, cùng 3 năm quản chế sau thời gian giam giữ. Đảng Dân chủ Việt Nam cho đây là một phiên xử chiếu lệ và thiếu công minh. Việc Đảng Cộng sản Việt Nam lấy danh nghĩa Nhà nước hoặc “chính quyền nhân dân” để sử dụng cơ quan tư pháp như một công cụ đàn áp các tiếng nói ôn hòa cần được chấm dứt, vì tinh thần thượng tôn pháp luật và đoàn kết dân tộc.
Trước hết, phiên tòa cho đây là vụ án “đặc biệt nghiêm trọng xâm phạm lợi ích quốc gia” mà phiên xử chỉ diễn ra chưa đầy 01 buổi. Các thẩm phán, công tố viên, luật sư và bị can không thể trình bày hết các luận điểm và phản biện để tìm ra sự thật trong 4 tiếng đồng hồ. Thêm vào đó, hầu hết chi tiết trong vụ án có liên quan đến Đảng Dân chủ Việt Nam nhưng tòa án đã không mời các đại diện Đảng Dân chủ làm chứng cung để rộng đường dư luận. Các tình tiết vụ việc rõ ràng đã không được trình bày đầy đủ và chỉ phản ánh quan điểm của bên công tố. Một bản án dựa trên các tình tiết và lý luận một chiều như vậy không phải là một bản án công bằng.
Thứ hai, một phiên toà chiếu lệ như trên đã tỏ rõ các thẩm phán đã nhận quyết định trong việc kết án từ Đảng Cộng sản. Đây không thể là phiên tòa công minh và như vậy, phiên tòa đã không hoàn thành bổn phận thiêng liêng trong tiến trình xét xử một cách vô tư, độc lập trên tinh thần thượng tôn pháp luật.
Đảng Dân chủ Việt Nam lấy làm tiếc rằng các cơ quan tư pháp tiếp tục bị sử dụng như một công cụ hợp thức hóa để đàn áp những tiếng nói ôn hòa, xây dựng đất nước. Nhà nước pháp quyền tại Việt Nam sẽ không bao giờ thành hiện thực nếu cơ quan tư pháp tiếp tục vận hành như từ lâu nay.
Cựu trung tá Trần Anh Kim là người đã dành cả cuộc đời vào sinh ra tử bảo vệ độc lập Tổ quốc. Và trong thời bình ông tiếp tục cuộc chiến chống tham nhũng vì công bằng và tiến bộ xã hội. Việc mang ra xét xử và tuyên án như vậy là không phù hợp với pháp lý và đạo lý xã hội, đi ngược lại chủ trương đoàn kết dân tộc và không nhất quán với đường lối xây dựng một Việt Nam văn minh, thịnh vượng.
Đảng Dân chủ Việt Nam yêu cầu Nhà nước Việt Nam hủy bỏ bản án trên và trả tự do cho chí hữu Trần Anh Kim vì ông thật sự vô tội. Những bất đồng giữa cộng sản và dân chủ trên con đường dân chủ hóa và phát triển đất nước cần được bàn thảo trên tinh thần đối thoại và trong tình tự dân tộc. Đảng Dân chủ Việt Nam luôn luôn có thiện chí đối thoại, mong muốn đoàn kết vì sự phát triển của đất nước. Nhà nước Việt Nam cần nhìn nhận đúng vai trò của công dân và các đảng phái trong công cuộc xây dựng đất nước và chấm dứt tình trạng độc tôn chính trị nhằm chiếm giữ quyền lực trái với pháp luật, ngược với lòng dân.
Ngày 28 tháng 12 năm 2009
Đảng Dân Chủ Việt Nam
Nguyễn Hoàng Lan, Phát Ngôn Nhân
http://www.ddcvn.info/
Sao gửi:
Các cơ quan ngoại giao và tổ chức quốc tế tại Việt nam;
Các cơ quan truyền thông trong và ngoài nước
Bản dịch
On December 28, 2009, People's Court in Thai Binh province convicted the former lieutenant colonel Tran Kim Anh, Vice Secretary of Democratic Party of Vietnam, and sentenced him to 5 years 6 months in prison with three years probation period after detention. The Democratic Party of Vietnam sees this trial as…….and lack of explicit evidences. The Communist Party of Vietnam needs to cease its action from exploiting the state or " People’s government " as a tool to suppressed peaceful expressions.
First, the indictment stated that the trial is a "particularly serious infringement of national securit" but the legal proceeding very brief. Judges, prosecutors, lawyers and the accused cannot proof all comments and criticisms to point out all the facts in the time frame of less than four hours. In addition, majority details of the case involved Democratic Party of Vietnam but the court did not invite the DPV representatives to testify. The facts of this case was not clearly presented and only reflected the views of the prosecutors. A verdict based on these details and……. of such an argument is not a fair verdict.
Secondly, the trial’s projection as the judge was aware of the decision received from the convicted Communist Party. This cannot be an impartial trial and so, it did not completed sacred duty of process in an impartial and independent.
Democratic Party of Vietnam regretted that the judicial department continues to be used as a tool for suppression of peaceful dialogues and nonviolent means. The rule of law in Vietnam will never be a reality if the judicial bodies continue to operate as the way it is now.
Former lieutenant-colonel Tran Anh Kim has scarified his whole life for the country’s independence. He continued to campaign against government corruption for the nation’s fairness and social developments. Therefore, the verdict was an unacceptable trial legally and morally. It is also contradict to the nation’s policies, which are building a united, civilized and prosperous country.
The Democratic Party of Viet Nam requests the Vietnam’s government to veto the verdict and release Mr. Tran Anh Kim unconditionally. The different conflict between socialist and the democracy can be solved by peaceful dialogues. As its good will, the Democratic Party of Viet Nam always strives for a united and civilized country. The Vietnam’s government should recognize the political roles of the Vietnamese citizens and political parties.
No comments:
Post a Comment