Lê Phan
December 22, 2019
Giáng Sinh là mùa
mà những người Công Giáo nói đến “Vinh danh Thiên Chúa trên trời, bình an dưới
thế cho người thiện tâm.” Mùa Giáng Sinh năm nay lời lẽ độc địa ồn ào hơn thiện
tâm, nhưng lòng nhân ái, tuy không ồn ào cũng vẫn tỏa sáng.
Hôm 18 Tháng Mười Hai vừa qua, giữa cuộc meeting vận
động tranh cử ở Battle Creek, Michigan, những lời lẽ độc địa nổi tiếng của Tổng
thống Donald Trump đã đụng đến giới hạn của sự tử tế khi ông bắt đầu miệt thị một
người đã quá cố.
Chuyển sự chú ý
sang nữ Dân Biểu Debbie Dingell (Dân Chủ, Michigan), bà vợ góa của cựu
Dân Biểu John Dingell, tổng thống đã đề nghị là thay vì nhìn xuống từ thiên đường,
như bà Debbie đã nói với ông trước đó, có lẽ ông John đang “nhìn lên” từ địa ngục.
Đám đông, ngay cả một
đám đông những ủng hộ viên nhiệt thành của tổng thống, một số thì thầm, một số
nhăn mặt. Dĩ nhiên cũng có những tiếng hò reo, vỗ tay hưởng ứng nữa, nhưng những
tí ngần ngại từ những ủng hộ viên trung thành nhất của tổng thống, đã nhấn mạnh
một sự khó chịu với các bản tính độc ác của ông. Cảm thấy phản ứng, tổng
thống Trump, vốn là một diễn viên, đã lùi lại một bước nói “Hãy giả thử là ông
ta đang nhìn xuống.”
Tuy vậy đây không
phải lần đầu tiên tổng thống tàn nhẫn với người quá cố, bởi ông chưa bao giờ
ngưng tấn công cố Thượng Nghị sĩ John McCain. Biện minh của những người ủng hộ
tổng thống là vì cả hai ông McCain lẫn Dingell, hai vị dân cử lâu năm, một ở Hạ
Viện và một ở Thượng viện, đã chống lại ông.
Riêng lần tấn công
ông Dingell thì bà Stephanie Grisham, phát ngôn nhân Tòa Bạch Ốc, đã bênh vực lời
tuyên bố của tổng thống trên chương trình Good Morning America nói là tổng thống
đang nói chuyện với một đám đông “cuồng nhiệt” và chỉ phản công.
Bà Grisham nói “Ông đã bị tấn công và bị đàn hạch trong mấy
tháng gần đây, và chỉ bị tấn công về chính trị trong hai năm rưỡi nay. Tôi nghĩ
rằng, như chúng ta đều biết, tổng thống là một người đánh trả.”
Nhưng trong một nền
dân chủ, chống lại nhau trong khi tranh cử hay trong chính sách không có nghĩa
là kẻ thù của nhau.
Ông John McCain, hồi
còn sinh thời đã cho chúng ta thấy rõ điều đó. Khi một ủng hộ viên của ông nói
bà lo ngại người lúc đó là Thượng nghị sĩ Barack Obama có liên hệ với khủng bố,
ông McCain đã trả lời “Không, thưa bà
không. Tôi phải nói ngay là ông ta là một người tử tế, ông ta là một người tử tế
có gia đình và một công dân, mà tôi có một số bất đồng ý kiến về những vấn đề
căn bản và đó là chủ đề của tất cả cuộc vận động này.” Lời tuyên bố tử tế của
ông đã được hoan hô nhiệt liệt.
Nữ dân biểu Debbie
Dingell. (Hình: Getty Images)
Điều còn chứng tỏ sự
tử tế hơn nữa là đó không phải là lần duy nhất. Cũng trong cuộc meeting đó, đám
đông đã phản đối phản ứng của ông khi một ủng hộ viên nói ông Obama là “đồng
lõa với đám khủng bố nội địa” và rằng người Mỹ phải sợ một ông Obama làm tổng
thống.
Ông McCain đã thản
nhiên bảo họ ông Obama là “một người tử tế” và không có lý do gì để sợ nếu ông
ta thắng cử vào Tòa Bạch Ốc.
Các cụ ta có câu “Gần
mực thì đen, gần đèn thì sáng,” sự tàn nhẫn của tổng thống đã lây lan sang những
người khác.
Bà Sarah Huckerbee Sanders, cựu phát ngôn nhân của tổng thống, cũng đã có một
hành động thật tàn nhẫn khi bà nhái tật nói lắp của cựu Phó tổng thống Joe
Biden qua một cái tweet trong đó bà viết “Tôi Tôi Tôi Tôi Tôi hoàn hoàn toàn
không hiểu Biden nói cái gì cả.” Điều bà không hiểu là ông Biden, vốn hồi nhỏ bị
nói lắp, và trong cuộc tranh luận hôm tối Thứ Năm, đã dùng lời nói lắp để cho
thấy rõ khi ông kể lại những em nhỏ cũng bị tật này đã tìm đến ông xin cố vấn.”
Trả lời bà Sanders,
ông Biden tweet, “Tôi đã cố gắng suốt đời
để vượt qua nói lắp. Và tôi thật hết sức vinh dự hướng dẫn cho những em nhỏ
cũng có kinh nghiệm đó. Điều này gọi là cảm thông. Hãy tra tự điển mà xem.”
Bà Sanders lúc đầu biện bạch là bà “không chọc quê ai có khuyết tật về ăn nói”
nhưng sau cùng xóa bỏ tweet này và xin lỗi ông Biden.
Điều đáng nói là
người ta chỉ trích bà Sanders nhưng không ai chỉ trích khi con trai của tổng thống,
ông Eric Trump, đã bình luận trên Fox News là “Biden không nói được quá hai câu mà không nói lắp.”
Và, trên tất cả những
lời nói tàn nhẫn của tổng thống, không thấy ai trong số những ủng hộ viên của
ông chỉ trích cả. Không thấy ai nói gì khi ông chế nhạo một nhà báo khuyết tật,
cũng như có rất ít phản ứng khi ông miệt thị cố Thượng nghị sĩ John McCain là bị
Việt Cộng bắt làm tù binh.
Một tổng thống là một
nhà cai trị mà một phần quan trọng trong vai trò của một nhà cai trị là phải
làm gương.
Lịch sử ghi nhận là Tổng thống
Abraham Lincoln thường viếng thăm các bệnh viện và nói chuyện với các thương binh trong
Chiến tranh Nội chiến. Có một lần các bác sĩ chỉ cho ông một quân nhân trẻ đang
sắp chết. Ông Lincoln đến bên giường và hỏi “Tôi có thể làm được gì cho anh
không?” Người lính rõ ràng không nhận ra tổng thống, ráng hết sức thì thầm “Ông
làm ơn viết dùm tôi một bức thư cho mẹ tôi?” Bút giấy được đưa tới và tổng thống
cẩn thận viết lại những gì người thanh niên đó nói. “Mẹ yêu mến của con, con bị
thương nặng khi thi hành nhiệm vụ. Con sợ là con sẽ không hồi phục. Làm ơn đừng
quá thương nhớ con. Hôn Mary và John cho con. Cầu thượng đế phù hộ cho mẹ và bố.”
Người
lính trẻ quá yếu để có thể tiếp tục lá thơ, thành ra ông Lincoln ký bức thư cho
anh và thêm “Viết thay cho con bà bởi Abraham Lincoln.” Anh lính trẻ hỏi cho
xem bức thư và ngạc nhiên khi khám phá ai đã viết thay cho mình. Anh hỏi “Ông
thật là Tổng thống ư?” Ông Lincoln lặng lẽ trả lời “Đúng, tôi là tổng thống.” Rồi
hỏi thêm là có gì nữa mà ông có thể làm được cho anh không. Anh lính trẻ trả lời
“Ông làm ơn nắm tay tôi. Nó sẽ giúp tôi cho đến phút chót.” Trong căn phòng mọi
người im lặng, ông tổng thống cao, gầy gò nắm lấy bàn tay của anh thanh niên và
thì thầm những lời khuyến khích cho đến khi cái chết đến.
Có thể là chúng ta không còn sống ở thời đại
tử tế nữa. Có người sẽ bảo sở
dĩ ông McCain không đắc cử vì ông quá tử tế. Ở một khía cạnh nào đó, sự hấp dẫn
của tổng thống Trump chính là nhãn hiệu của ông, điều khiến những người ủng hộ
ông mến chuộng ông.
Sự tàn nhẫn của tổng
thống đã lây sang cả những đối thủ của ông. Hôm Thứ Sáu tuần rồi, để biện minh
cho tổng thống, tòa Bạch Ốc đã lập một danh sách những lời lẽ xấu của những đối
thủ của ông. Danh sách có Chủ tịch Hạ viện Nancy Pelosi nói bà hy vọng ông
Trump ‘ở tù’ còn Dân biểu Maxine Waters thì bảo ông nên “bị biệt giam.” Thượng
nghị sĩ Elizabeth Warren đã gọi tổng thống là “da trắng độc tôn”, và Thượng nghị
sĩ Bernie Sanders gọi ông là “giả dối” và “nói láo bệnh hoạn” và “kỳ thị sắc tộc.”
Nhưng không phải ai
cũng phản ứng với tổng thống theo cách miệt thị của ông. Dân biểu Debbie
Dingell tweet, “Tôi đang chuẩn bị mùa lễ đầu tiên không có người tôi yêu. Ông
đã hạ tôi xuống qua một cách mà ông sẽ không bao giờ tưởng tượng được và những
lời tạo đau đớn của ông chỉ làm cho sự hàn gắn của tôi khó khăn hơn. Thưa tổng
thống, hãy bỏ chính trị sang một bên.”
Tôi không phải là một
tín đồ Công Giáo nhưng tôi cũng cầu xin “Peace on Earth toward man”. (Lê
Phan)
No comments:
Post a Comment