Friday, February 26, 2016

VỀ MỘT THỨ CHỦ NGHĨA DÂN TỘC SÔ VANH (Nguyễn Văn Lục - DCV Online)





Nguyễn Văn Lục
Mới đây, trên DCVOnline.net có cho đăng một bài báo của nhà sử học Lê Minh Khải (bản dịch của Trà Mi), ngày 13/02/2016, nhan đề Hà Văn Thùy và tộc Việt cổ (BBC điên rồi chăng?)
Read more ›

*
Nguyễn Văn Lục
Trong một cuốn sách mỏng nhan đề Un village de la Chine populaire, (Một làng thời chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa). Một gia đình nông dân, có 11 người con, ở một làng có tên là Henghan. Những đứa trẻ trong gia đình cứ lần lượt chết hết từ lúc 7–8 tuổi vì đói khát và bệnh tật.

-------------------------------

TIN LIÊN QUAN

Nguyễn Văn Lục
Tội của họ là tội bán nước? Công của họ là công nô bộc cho một chủ nghĩa ngoại lai. Họ vẫn tiếp tục con đường họ đã chọn.
Hiện nay, nước Tầu là cường quốc thứ nhì trên thế giới. Nước Tầu hầu như có mặt ở khắp nơi.

*
Nguyễn Văn Lục
Cuốn “Đứng vững Ngàn năm” vẫn chỉ là một loại historiographic fantasy, một thứ tín điều, một loại bài của ban tuyên giáo dùng để tuyên truyền kích động hơn là một biên khảo lịch sử nghiêm túc.

*

Le Minh Khai
Phim ngắn do Liam C. Kelly thực hiện vào đầu năm 2016 về Chữa trị Nguyên văn, một chương trình về khuya trên đài phát thanh WTXT ở một hòn đảo nào đó với Doctor K.

*
Lê Minh Khải | Trà Mi dịch
Có một học thuyết xuất hiện ở đầu thế kỷ thứ hai mươi lập luận rằng ở cuối thiên niên kỷ thứ nhất trước dương lịch, người Việt (Nam) đã di cư đến đồng bằng sông Hồng từ  nguyên quán ở khu vực nay là miền Đông Nam Trung Hoa.

*
Le Minh Khai | Trà Mi dịch
Không lâu sau khi nhiều dân tộc đã là dân thuộc địa trên thế giới giành được độc lập ở giữa thế kỷ XX, một số học giả bắt đầu để ý thấy rằng, bằng nhiều cách, chủ nghĩa thực dân vẫn tồn tại, và nơi nó vẫn tồn tại là trong đầu óc người ta.

*
Lê Minh Khải | Trà Mi dịch
Những người phương Tây đầu tiên khảo sát lịch sử Việt là những linh mục Dòng Tên.

*
Lê Minh Khải | Trà Mi dịch
Tôi vừa đọc một bài xã luận tiếng Việt không thể tin được trên trang web của BBC.
Nó “không thể tin được” trong cả hai nghĩa; một, nó đưa những thông tin mà một người đọc có học sẽ thấy khó tin; hai, tôi cũng không thể tin được rằng Ban Việt ngữ đài BBC thực sự đã đăng một bài như vậy, ngay cả đăng nó như một bài quan điểm. Tôi không thể tưởng tượng bất cứ một bài nào tương đương với bài này đã từng xuất hiện trên trang tiếng Anh của trang web của đài BBC.






No comments: