Tuyên bố chung đầu năm Kỷ Sửu
ĐƯA ĐẤT NƯỚC THOÁT VÒNG NÔ LỆ CỘNG SẢN
Liên tục cầm quyền từ năm 1945, nhiều thế hệ Bộ chính trị đảng Cộng Sản ViệtNam thay nhau độc quyền cai trị đất nước với những sai lầm chồng chất, đã phản bội ước vọng tự do dân chủ của toàn dân.
Năm 1986 đảng Cộng Sản Việt Nam buộc phải mở cửa để sống còn. Phát triển kinh tế tuy có thay đổi phần nào đời sống cùng khổ của người dân, nhưng rồi vốn đầu tư nước ngoài, tiền viện trợ, tài nguyên quốc gia, thuế dân đóng cố tình bị sử dụng sai, đã đưa đến hậu qủa là một thiểu số đảng viên cao cấp rất giầu có, còn đa số dân lao động vẫn nghèo nàn, cơ cực và thiệt thòi đủ mặt.
Trong khi ấy, thông tin – văn hoá do Đảng trực tiếp chỉ huy ra sức tuyên truyền lừa bịp, nhằm tạo cho người dân ảo tưởng tự mãn, hài lòng với số phận nô dịch. Giáo dục chìm đắm trong lạc hậu, y tế yếu kém, thất nghiệp cao, xuất ngoại lao động bị bóc lột. Tệ nạn xã hội tràn ngập: lừa đảo, trộm cắp, ma túy, HIV/AIDS, buôn bán phụ nữ và trẻ em, tăng thêm hố cách biệt giầu - nghèo và thành thị -nông thôn.Việt Nam ngày càng tụt hậu so với các nước trong vùng.
Chính quyền tham nhũng, vô hiệu năng, phải dùng công an trị để bảo vệ địa vị độc tôn. Quyền lực lẫn lộn giữa Đảng và Nhà nước đưa người dân vào cảnh một cổ hai tròng. Các quyền căn bản của người dân được ghi trong Hiến Pháp đều bị nhà cầm quyền dùng mọi mánh khóe phủ nhận trên thực tế.
Quần chúng bất mãn khắp nơi: nông dân khiếu nại bị mất đất canh tác, công nhân đình công đòi tăng lương, sinh viên biểu tình chống Trung Cộng xâm lấn biên giới, lãnh hải. Công giáo tụ họp cầu nguyện công lý vì đất xứ đạo bị tước đọat. Phật Giáo, Hòa Hảo, Cao Đài, Tin Lành đòi quyền tự lập, tự do hành đạo; Hơn bốn trăm tù nhân chính trị vẫn bị tiếp tục giam cầm. Tất cả những người vận động cho tự do, dân chủ và nhân quyền một cách ôn hòa đều bị giam giữ, quản thúc tại gia, theo dõi, xuyên tạc, xách nhiễu thường xuyên.
Dân ta muốn phát triển, và có đủ tiềm năng phát triển, nhưng Bộ chính trị chỉ muốn lợi dụng phát triển để phục vụ quyền lợi và địa vị của Đảng. Trong cố gắng hội nhập cộng đồng thế giới để mở mang, Đảng đã bất chấp mọi ý kiến và đòi hỏi hợp lý từ phía người dân. Hậu quả là: lạm phát cao và vật giá leo thang. Chống lạm phát thì tăng trưởng sụt giảm. Toàn bộ các chương trình phát triển đất nước rơi vào bế tắc.
Sau biến cố 30 tháng 4, 1975, đảng Cộng sản Việt Nam không thể tiếp tục kìm hãm dân tộc ta trong tăm tối và lừa gạt được nữa. Bừng tỉnh trước ánh sáng của thế giới văn minh, tự do dân chủ và tiến bộ, niềm tin của người dân vào thành phần lãnh đạo hoàn toàn bị đổ vỡ, gây ra tình trạng phá sản về tinh thần. Vừa mất niềm tin vào chính quyền, vừa phải tìm cách sống còn trong cuộc sống khó khăn, căn bản đạo lý và sự tử tế truyền thống trong mối giao hảo giữa người dân với nhau đã bị cạn kiệt, phá sản. Của cải và năng lực có thể giúp tái tạo sự phá sản về vật chất, nhưng sự phá sản về tinh thần là điều đáng sợ, muốn tái tạo, không thể nhờ vào người ngoài , nghiêm trọng hơn: phải cần nhiều thế hệ mới có thể phục hồi.
*
Trong hơn 60 năm qua, dưới bàn tay độc quyền cai trị của Đảng Cộng SảnViệt Nam, dân tộc ta đã phải hy sinh quá nhiều, tới mức hầu như vô lý: Nhiều triệu người chết, hàng triệu gia đình ly tán, ba thế hệ lầm than, để đưa đến một đất nước lạc hậu, tham nhũng, thối nát, độc đảng, độc tài như ngày nay.
Tình hình bi đát này không thể kéo dài được nữa, đã đến lúc dân tộc ta buộc phải lựa chọn: Tiếp tục cam chịu hay thoát ra bằng con đường duy nhất là Dân Chủ Hoá đất nước, với những nguyên tắc sau đây:
- Dân chủ hiến định: Chủ quyền quốc gia thuộc về toàn dân, được quy định trong bộ luật tối thượng là Hiến pháp. Không một cá nhân hay đảng phái nào được tự nhận là đại diện cho dân nắm quyền lãnh đạo đất nước, nếu không được người dân chọn lựa qua các cuộc bầu cử định kỳ, thực sự tự do và công bằng. Hiến pháp bảo đảm chủ quyền của người dân, và nghiêm cấm mọi hành vi hay mưu toan làm giảm vai trò của người dân trong việc tự mình hay chọn người đại diện tham gia công quyền.
- Tự do và nhân quyền: Tự do và nhân quyền không những là căn bản phải có của cuộc sống, mà còn là điều kiện để hành sử quyền công dân, đóng góp cho sự thăng tiến của xã hội . Các tự do về tôn giáo, ngôn luận, giáo dục, hội họp, đi lại, đình công, biểu tình, tư hữu, kinh doanh… , cũng như sự bình đẳng giữa con người đã được ghi nhận đầy đủ trong Tuyên ngôn Hoàn vũ Nhân quyền (Universal Declaration of Human Rights) năm 1948, phải được triệt để tôn trọng.
- Thăng bằng và kiểm soát: Nguyên do của độc tài và tham nhũng thối nát là quyền hành tập trung vào một cá nhân hay đảng phái, thiếu sự phân quyền hợp lý và thẩm quyền kiểm soát lẫn nhau. Lịch sử thế giới chứng minh những chế độ lành mạnh và ổn định là nơi quyền làm luật được trao cho quốc hội, quyền cai trị được trao cho chính phủ, và quyền xét xử được trao cho tòa án. Cả ba quyền đều độc lập, và kiểm soát lẫn nhau. Cho đến nay, mẫu mực này chứng tỏ là tốt đẹp hơn cả.
*****
Muốn thóat vòng nô lệ Cộng- sản để tiến lên cùng thế giới văn minh, dân tộc ta cần tích cực tham gia thực hiện những điều sau đây:
1- Tự do ngôn luận: Bước đầu tiên là tranh đấu đòi tự do ngôn luận, bao gồm cả tự do báo chí, thông tin, sử dụng internet và xuất bản. Tư nhân phải được ra báo, được làm chủ các cơ sở phát thanh, truyền hình, xuất bản và phát hành các sản phẩm thông tin, văn hóa, nghệ thuật.
2- Bầu cử tự do: Dùng quyền tự do ngôn luận để vận động, đòi hỏi tổ chức bầu cử một quốc hội mới dưới sự giám sát của quốc tế để bảo đảm tính tự do và công bằng.
3- Hiến pháp mới: Quốc Hội mới làm ra hiến pháp mới xác định tam quyền phân lập; với các nhân quyền ghi trong Tuyên ngôn Hòan vũ phải được tôn trọng triệt để.
4- Khi hiến pháp mới có hiệu lực, vai trò độc quyền lãnh đạo của đảng Cộng sản và tổ chức phụ thuộc như Mặt Trận Tổ Quốc đương nhiên chấm dứt. Đảng Cộng sản sẽ tự định đoạt số phận của mình: giải tán hay sinh hoạt như một trong các chính đảng khác. Đảng phái chính trị được quyền tự do thành lập.
5- Giải quyết oan ức và nghiêm cấm trả thù: Để tạo đoàn kết và tập trung năng lực của toàn dân trong công cuộc đưa đất nước tiến lên trong giai đọan mới, Quốc Hội sẽ làm hai đạo luật quan trọng:
* Đạo luật điều tra tội ác để giải quyết oan ức: Đạo luật này sẽ cho phép thành lập một ủy ban để truy tầm, mở lại hồ sơ của những vụ án nổi tiếng như Cải Cách Ruộng Đất, Nhân văn – Giai phẩm, Chống Đảng Xét Lại, Thảm Sát Mậu Thân, Đánh Tư Sản Mại Bản, Học Tập Cải Tạo… Sau khi công khai hóa hồ sơ của những vụ này, Nhà nước sẽ phục hồi danh dự và bồi thường cho các nạn nhân.
* Đạo luật nghiêm cấm trả thù : Kinh nghiệm sau biến cố 1975 cho thấy việc trả thù hay bạc đãi những thành phần thất cơ lỡ vận đã gây ra những hậu quả vô cùng nghiêm trọng. Cần tránh tái diễn sự sai lầm này bằng một đạo luật cấm mọi biện pháp trả thù vì lý do chính trị. Riêng những kẻ phạm tội ác với dân vô tội, chẳng những bị xét xử bởi luật pháp quốc gia, còn có thể bị nghiêm trị bởi luật pháp quốc tế.
6- Quân đội ngoài chính trị: Trách nhiệm chính cũng như vinh dự của quân đội là bảo vệ Tổ quốc. Từ trên nửa thế kỷ qua, Cộng sản đã sử dụng quân đội như công cụ cho những mưu đồ của Đảng. Máu xương chiến sĩ đã hy sinh để bảo vệ địa vị và quyền lợi cho một nhóm người , bành trướng một ý thức hệ ngoại lai. Sinh mạng người dân, thay vì phải trân quý để bảo vệ và xây dựng đất nước, đã bị phung phí cho những mục tiêu ngông cuồng của một băng đảng hiếu chiến. Tình trạng này phải chấm dứt. Hệ thống chính ủy trong quân đội phải loại bỏ. Quân đội chỉ bảo vệ Tổ quốc, và duy trì an ninh cho đồng bào cũng như chỉ thi hành nhiệm vụ theo mệnh lệnh của chính quyền hợp pháp thực sự đại diện toàn dân. Quân đội không tham gia đảng phái, không làm kinh tế.
7- Giáo dục nhân bản và khai phóng: Trong nửa thế kỷ qua, đảng Cộng sản đã dùng giáo dục như một lò huấn luyện để sản xuất ra những người chỉ biết nói, nghĩ và làm theo lệnh Đảng. Để đạt mục tiêu này, nhà cầm quyền đã luôn trộn lẫn giả - thật, hoặc biến cải sự thật. Kết quả là mọi giá trị tinh thần và luân lý bị đổ vỡ. Khi lừa dối ngự trị thì sự thật ra đi.. Đây là điều phải lọai trừ trong nền giáo dục nhân bản .
Bước đầu tiên trong nền giáo dục nhân bản và khai phóng là bãi bỏ ngay những môn học bắt buộc nhưng vô ích liên hệ tới Đảng Cộng sản. Thực hiện chương trình Giáo dục cưỡng bách và miễn phí hết cấp trung học. Chương trình giáo dục phải nhằm mục đích đồng đều mở mang và phát triển con người về mọi mặt.
8- Tự do kinh tế: Kinh tế bao cấp đã đưa nhiều chế độ tới chỗ sụp đổ, và đưa dân tộc ta tới bờ vục thẳm năm 1986. Kinh tế đổi mới đã giúp dân tộc ta khỏi phải chết đói. Nhưng nửa tự do, nửa chỉ huy khiến kinh tế chưa phát lên được đã phá sản. Trong chế độ mới, kinh tế thị trường phải được áp dụng. Chỉ trừ những ngành sản xuất có liên hệ trực tiếp tới an ninh trật tự công cộng cần sự trực tiếp điều động của chính quyền, ngoài ra, tất cả đều do tư nhân làm chủ và quản trị.
Cùng với tự do kinh tế, quyền tư hữu phải được thừa nhận: Doanh nhân được làm chủ xí nghiệp, nông dân được làm chủ ruộng vườn, người dân được làm chủ nhà đất, giáo hội được làm chủ nơi thờ kính…
*
Ước vọng đã sẵn, đường đi đã thấy.
Dấn thân vì Tổ Quốc là trách nhiệm của mọi công dân ở thời điểm này.
Nếu trên tám chục triệu dân cam chịu kiếp tôi đòi cho một nhóm người là Bộ chính trị Đảng Cộng sản Việt Nam, thì chỉ việc tiếp tục hành động theo lệnh Đảng, và chắc chắn sẽ bị những thế hệ con cháu mai sau chê trách, phỉ nhổ.
Nếu thấy đã đến lúc cần thoát ra khỏi vòng nô lệ của Đảng, thì phải làm ngay, trước khi quá muộn.
Huy động toàn bộ những phản ứng tự phát đòi dân chủ từ hơn tám chục triệu người bất mãn chung lòng dồn sức áp lực vào đầu não của hệ thống chính trị hiện nay tức là vào Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam. Mỗi người, từ chỗ đứng của mình trong xã hội, cổ vũ người chung quanh phủ nhận vai trò lãnh đạo của Bộ chính trị dưới nhiều hình thức khác nhau, từ bất hợp tác đến công khai biểu tình chống đối, đình công, bãi thị. Liên lạc và phối hợp với các nơi khác qua internet, điện thoại di động...đưa phong trào lên cao nhằm vô hiệu hoá vai trò lãnh đạo của Bộ chính trị.
Đồng bào hải ngoại với khối lượng chất sám lớn lao, với phương tiện tài chánh dồi dào và với uy tín ảnh hưởng đối với hành pháp và lập pháp tại các nước mà họ đang sinh sống, sẽ góp phần quan trọng trong công cuộc tranh đấu chung bằng cách vận động dư luận quốc tế lên án và làm áp lực buộc Cộng Sản Việt Nam phải tôn trọng dân chủ và nhân quyền của nhân dân Việt Nam.
Khi vai trò lãnh đạo của Bộ chính trị bị tê liệt, là lúc toàn dân có thể sử dụng tự do ngôn luận để đòi tách mọi hoạt động của đảng ra khỏi chính quyền, quốc hội và toà án.
Thành lập một Ủy Ban soạn thảo Bộ Luật Bầu Cử chấp nhận đa đảng, tiến tới bầu Quốc Hội Lập Hiến dưới sự giám sát của Liên Hiệp Quốc. Quốc Hội Mới sẽ soạn thảo Hiến Pháp Mới Dân Chủ, đưa đất nước vào giai đoạn phát triển rực rỡ, năng động và bền vững.
Xin kính chúc tất cả năm Kỷ Sửu thành công và may mắn.
Việt Nam ngày mùng một Tết năm Kỷ Sủu
Danh sách mở rộng để mọi cá nhân, đoàn thể cùng tham gia và cùng chịu trách nhiệm trước lịch sử và dân tộc.
Quốc nội:
1/ Cao Trào Nhân Bản Việt Nam , BS Nguyễn Đan Quế đại diện.
2/ Khối 8406, LM Phan Văn Lợi , đại diện tại Quốc Nội và GS Nguyễn Chính Kết đại diện tại Hải Ngoại.
3/ Liên Minh Cho Dân Chủ và Nhân Quyền Việt Nam: Kỹ Sư Đỗ Nam Hải, đại diện.
4/ Nhóm tinh thần Linh Mục Nguyễn Kim Điền, LM Nguyễn Hữu Giải, đại diện.
5/ Đảng Dân Chủ Thế Kỷ XXI do GS Trần Khuê, TTK, đại diện.
6/ Nhà Báo Nguyễn Khắc Toàn, Hà Nội.
7/ Cựu Giảng Viên Đại Học Dương Thị Xuân, Hà Nội.
8/ Cựu Quân Nhân, Ký Giả Tự Do Lê Thanh Tùng, Hà Nội.
9/ Thi Si Nông Dân Dương Văn Nam.
Hải ngoại:
10/ Cộng Đồng Việt Nam tại Washington DC, MD và Virginia, Ông Đỗ Hồng Anh, Chủ tịch.
11/ Trung Tâm Dân Chủ cho Việt Nam tại Montreal, BS Lâm Thu Vân, Chủ Tịch.
12/ Tổ Chức Quốc Tế Yểm Trợ Cao Trào Nhân Bản, Chủ Tịch BS Nguyễn Thể Bình.
13/ Tổ Chức Tập Hợp Vì Nền Dân Chủ, BS Nguyễn Quốc Quân , Đại Diện.
14/ Hội Cao Niên Mississauga (Ontario, Canada) (The Elderly Vietnamese Association of Ontario).
15/ Hội Cựu Quân nhân Ontario, Canada (Republic of Vietnam Armed Forces Veterans Association of Ontario, Canada), Nguyễn văn Tân, Đại diện
16/ Hội Cựu Sinh Viên Sĩ quan Trừ Bị Thủ Đức (The Former THUDUC Reserves Officer Cadet Association of Ontario, Canada (Trần Quốc Thiên)
17/ Uỷ Ban Nhân Quyền Ontario, Canada (The Vietnamese Human Rights Association of Ontario, Canada), Dương Vân Anh, representative
18/ Uỷ Ban Yểm Trợ PTDC Quốc Nội Toronto, Canada (Committee to Support the Movement For Democracy in Vietnam), Lê Minh Tuân, Đại diện
19/ Giáo Xứ Mẹ Việt Nam các ông Trần Văn Luyện& Phạm Quốc Tuấn & Trần Công Luật và Trần Xuân Dân
20/ Đảng Vì Dân, Ông Nguyễn Công Bằng , Đại diện..
21./ Hội Người Việt Quốc Gia vùng Hoa Thịnh Đốn, ông Đinh Hùng Cường, Chủ tịch.
22/ Ủy Ban tranh đấu cho tù nhân chính trị tại Việt Nam , BS Từ Uyên, Montreal, Canada, Chủ tịch.
23/ Đại Việt Quốc Dân Đảng , Dr. Phan Văn Song, Chủ Tịch.
24/Ông Lý Văn Phước, Cựu Chủ Tịch Cộng Đồng Việt Nam vùng Hoa Thịnh Đốn, Maryland và Virginia.
25/ Ông Bùi HưngViệt d/c 8014 NE Glisan st., Portland, OR 97213
26/ Vương Thế Đức 1399 White Oaks Blvd. Oakville, ON L6H-4R7 905 849 529
27/, Nguyễn Thị Xuân Mai 1399 White Oaks Blvd. Oakville, ON L6H-4R7 905 849 5529
28/ Vương Thế Duy 1399 White Oaks Blvd. Oakville, ON L6H-4R7 905 849 5529
29/ Vương Thị Anh Thư 195 Mc Raney, Oakville, ON L6H 1H8 906 845 7075
30/ J.M Loraine 195 Mc Raney, Oakville, ON L6H 1H8 906 845 7075
31/, Nguyễn Văn Cường 1395 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
32/ Vương Mỹ Hạnh 1395 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
33/ , Nguyễn Steven 1395 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
34/ , Nguyễn Katy 1395 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
35/ Nguyễn Vương Quế Hân 3316 SW 311th Street, WA, 98023
36/ Nguyễn Văn Bảo 3316 SW 311th Street WA, 98023
37/ Nguyễn Tony 1424 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
38/ Vương Joanne 1424 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
39/ Nguyễn Tracey 1424 White Oaks Blvd. Oakville, ON 905 844 9167
40/ Đặng Đình Quỳnh 452 Parlane Ave, Oakville, ON 905 842 5874
42/ Vương Mỹ Nhung 424 Parlane Ave, Oakville, ON 905 842 5874
43/ Đặng Alex 424 Parlane Ave, Oakville, ON 905 842 5874
44/ Đặng Danny 424 Parlane Ave, Oakville, ON 905 842 5874
45/Dương Tài 542 Highbrook Ave, Misisauga, ON 905 542 1917
46/ Vương Mỹ Liên 542 Highbrook Ave, Misisauga, ON 905 542 1917
47/ Dương Anne 542 Highbrook Ave, Misisauga, ON 905 542 1917
48/ Dương Dan 542 Highbrook Ave, Misisauga, ON 905 542 1917
49/Vương Đình Sơn 542 Highbrook Ave, Misisauga, ON 905 542 1917
50/ Trần Thị Chín 542 Highbrook Ave, Misisauga, ON 905 542 1917
52/ Phan Trân 113 Hepburn Ave. Milton, ON L9T 6X5 905 275 4667
53/ Nguyễn Thi Xinh 113 Hepburn Ave. Milton, ON L9T 6X5 905 275 4667
54/ Nguyễn Văn Thao 113 Hepburn Ave. Milton, ON L9T 6X5 905 275 4667
55/ Trần Thị Tạo 1456 Aubrey Road Milton, ON 905 275 466
56/ Lê Thị Mai 1496 King Street, King City, ON 905 832 1871
57/ Trần Pak 1496 King Street, King City, ON 905 832 1871
58/ Lê Chi 1600 Greenhill Dr. Arlington, TX 76014
59/Lê Hữu Phước1600 Greenhill Dr. Arlington, TX 76014
60/ Lê Thị Anh Thư 1600 Greenhill Dr. Arlington, TX 76014
61/ Lê Trường An 1600 Greenhill Dr. Arlington, TX 76014
62/ Phan Hữu Thức 608 Rapheal Ave, Miss, ON, 905 507 3589
63/ Phan Thanh Vân 608 Rapheal Ave, Miss, ON, 905 507 3589
64/ Vương Thị Mỹ 6399 Parker Circle, ON, 905 795 0881
65/ Vương Thị Đào 6399 Parker Circle, ON, 905 795 0881
66/ Vương Hoàng 6399 Parker Circle, ON, 905 795 0881
67/ Vương Ẩn 6399 Parker Circle, ON, 905 795 0881
68/ Trần Thị Muôn 723 Green Meadow Cres. Miss, On L5A 2V3 905 896 2405
69/ Nguyễn Hoàng 723 Green Meadow Cres. Miss, On L5A 2V3 905 896 2405
70/ Vương Thùy Oanh 723 Green Meadow Cres. Miss, On L5A 2V3 905 896 2405
71/ Huỳnh Văn Công 55 Kinghorne Rd. Bonnyrigg Heights NSW 2177 Australia
72/ Nguyễn Thị Bé 55 Kinghorne Rd. Bonnyrigg Heights NSW 2177 Australia
73/ Nguyễn Thanh Nhã, 60 Festival Drive, North York, ON, M2R 3V1 416 665 6123
74/ Trần Thanh Mai 60 Festival Drive, North York, ON, M2R 3V1 416 665 6123
75/ Nguyễn Thanh Liêm 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
76/ Nguyễn Thị Bạch Mai 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
77/ Nguyễn Thị Anh Thư 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
78/ Nguyễn Tín 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
79/ Nguyễn Thị Hoàng Thư 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
80/ Nguyễn Thành Trung 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
81/ Nguyễn Thành Toàn 109 Little Road Scarbourough, ON, M1B 5G8 416 287 5756
82/ Paul Nguyễn 87 Carmor Road, Scarbourough, ON, 416 516 8266
83/ Nguyễn Xuân Hương 87 Carmor Road, Scarbourough, ON, 416 516 8266
84/ Nguyễn Dăng Huy 87 Carmor Road, Scarbourough, ON, 416 516 8266
85/ Nguyễn Thanh Cần 967 Stainton Dr. Miss, ON 905 272 4385
86/Nguyễn Thi oanh 967 Stainton Dr. Miss, ON 905 272 4385
87/ Nguyễn Kim Liễng 967 Stainton Dr. Miss, ON 905 272 4385
88/ Phương Jamieson 109 Woodfield Rd. Torornto, ON M4L 2W5 647 3444612
89/ Gregory Jamieson, Associate Professor, Uiversity of Toronto 109 Woodfield Rd. Torornto, ON M4L 2W5 647 344 4612
90/ Hồ Văn Anh Tuấn 484 East 26 Ave Vancouver, BC V5V 5A5 604321 9873
91/ Phạm Văn Tùng 608 Rapheal Ave, Miss, ON 905 507 3589
No comments:
Post a Comment