Gửi
người Nga thân mến của tôi
Mikhail
Shishkin
10/04/2022 11:40
https://www.diendan.org/the-gioi/nha-van-mikhail-shishkin-gui-nguoi-nga-than-men-cua-toi
Gửi người Nga thân mến của tôi -
Người dân Ukraine đang chiến đấu chống quân đội của
Putin cho tự do của họ, và tự do của chúng ta
Mikhail Shishkin
(Bản dịch từ tiếng Anh của Đỗ Tuyết Khanh)
Mikhail Shishkin (phiên âm tiếng Pháp là
Mikhaïl Chichkine), nhà văn Nga nổi tiếng, là tác giả duy nhất đã đoạt cả ba giải
văn chương lớn của Nga : giải Booker Prize dành cho văn chương Nga, giải
sách bán chạy nhất ở Nga và giải tác phẩm lớn. Sách của ông đã được dịch sang
30 thứ tiếng.
Ông cũng là nhà văn song ngữ, viết tiếng Nga và tiếng
Đức. Sinh năm 1961 tại Moscow, từ 1995 ông sống ở Thuỵ Sĩ, có thời gian cộng
tác với Sở di trú thành phố Zürich làm thông dịch cho những người tỵ nạn nói tiếng
Nga.
Tất cả những tiểu thuyết của ông đã được phỏng thành
kịch trên các sân khấu Nga.
Nước Nga chân chính là xứ sở của văn chương và
âm nhạc, không phải là nước ném bom lên trẻ con. Chiến tranh của Putin làm tất
cả chúng ta phải chịu ô nhục
Tôi là người Nga. Wladimir Putin đang nhân
danh dân tộc tôi, đất nước tôi và nhân danh tôi, gây ra những tội ác tày trời.
Putin không phải là nước Nga. Nước Nga bị tổn thương và nhục nhã. Nhân danh nước
Nga của tôi và dân tộc tôi, tôi khẩn cầu xin người dân Ukraine xá tội. Nhưng
tôi biết không có gì đang xảy ra ở nước họ có thể được tha thứ.
Cuộc chiến này không bắt đầu trong mấy ngày
qua mà từ năm 2014, khi Putin chiếm đoạt Crimea. Các nước Tây phương cố tình
không hiểu sự kiện này nghiêm trọng tới mức nào và làm như không có gì ghê gớm
xảy ra. Từ nhiều năm nay tôi đã cố gắng giải thích, trong phát biểu và bài viết,
Putin là con người nào. Không tác dụng. Và bây giờ chính Putin đang giải thích
hắn là ai cho tất cả mọi người.
Mỗi lần một bài viết của tôi được đăng trên
báo chí Thuỵ Sĩ, nơi tôi cư trú, các toà soạn đều nhận được những lá thư phẫn nộ
từ các viên chức sứ quán Nga tại Berne. Bây giờ họ im lặng. Phải chăng họ đang
đóng gói hành lý chuẩn bị xin tỵ nạn chính trị ?
Tôi muốn về lại Nga. Nhưng nước Nga nào ?
Nước Nga của Putin không cho người ta thở. Mùi tanh tưởi từ gót giày của công
an quá nồng nặc. Tôi sẽ trở lại nước tôi. Như tôi đã viết trong một thư ngỏ khi
từ chối là đại diện nước Nga của Putin ở một sự kiện quốc tế inăm
2013, trước khi Crimea bị thôn tính : « Tôi muốn và sẽ đại diện một
nước Nga khác, nước Nga của tôi, không còn bóng dáng của đám lừa đảo, với nhà
nước được xây dựng để bảo vệ không phải quyền tham nhũng mà quyền con người, một
quốc gia có truyền thông tự do, bầu cử tự do và dân tộc tự do. »
Không gian cho tự do ngôn luận đã từ lâu bị giới
hạn vào Internet nhưng cả nơi ấy bây giờ cũng chịu kiểm duyệt quân sự. Các nhà
chức trách đã loan báo mọi phát biểu phê phán nước Nga và cuộc chiến này sẽ bị
xem là phản bội và trừng phạt theo quân luật.
Một nhà văn
có thể làm được gì ? Chỉ một điều duy nhất : lên tiếng rõ ràng. Im lặng
là ủng hộ kẻ xâm lược. Trong thế kỷ 19, người
dân Ba Lan nổi lên chống lại chế độ Sa hoàng Nga « cho tự do của các bạn
và tự do của chúng tôi ». Ngày hôm nay, người dân Ukraine chống trả quân đội
của Putin cho tự do của họ và tự do của chúng ta. Họ bảo vệ không chỉ nhân phẩm
của họ mà nhân phẩm của cả loài người. Chúng ta phải tiếp tay bằng mọi cách
chúng ta có thể làm.
Tội ác của chế độ cũng là gieo vết nhơ của ô
nhục lên cả nước. Nghĩ đến nước Nga bây giờ người ta không liên tưởng đến văn
chương và âm nhạc mà đến những đứa trẻ hứng chịu bom đạn. Tội ác của Putin là hắn
đã đầu độc thiên hạ, gieo rắc hận thù. Putin sẽ biến đi nhưng đau đớn và thù hận
có thể sẽ còn tồn tại dai dẳng trong tâm hồn mọi người. Chỉ có nghệ thuật, văn
chương và văn hóa mới có thể góp phần hàn gắn chấn thương.
Sớm muộn gì thì cuộc đời xảo trá và vô dụng của
kẻ độc tài sẽ chấm dứt, nhưng văn hoá sẽ vẫn sống như đã sống tự bao giờ và sau
Putin. Văn chương không cần phải nhắc đến Putin. Văn chương không cần phải giải
thích chiến tranh. Làm sao có thể giải thích chiến tranh. Tại sao có người ra lệnh
cho binh lính một nước đi giết binh lính nước khác ? Văn chương là cái gì
đối lập với chiến tranh. Văn chương đúng với nghĩa của nó bao giờ cũng nói về
nhu cầu tình yêu của con người, không phải hận thù.
Tương lai sẽ ra sao? Khả năng tốt nhất là
không có chiến tranh hạt nhân. Tôi thiết tha hi vọng gã điên cuồng sẽ không được
phép nhấn cái nút đỏ, hay một trong đám nịnh thần của hắn sẽ từ chối thi hành
cái mệnh lệnh cuối cùng này. Nhưng dường như đây là điều tốt duy nhất trước mắt
có thể xảy ra. Sau Putin, Liên bang Nga sẽ khộng còn hiện diện trên bản đồ như
một quốc gia. Đế chế sẽ tiếp tục sụp đổ. Sau Chechnya độc lập sẽ có những dân tộc
và khu vực khác giành độc lập.
Diễn tiến sau đó là tranh giành quyền lực. Dân
chúng sẽ không muốn sống trong hỗn loạn và sẽ lại càng mong đợi một bàn tay cai
trị cứng rắn. Ngay cả trong một cuộc bầu cử thật sự tự do – nếu có – một tay độc
tài khác có thể lên nắm quyền. Và Tây phương sẽ ủng hộ anh ta vì anh ta sẽ hứa
giữ gìn cái nút đỏ. Và biết đâu ? Một ngày nào đó sẽ lại y như ngày hôm
nay.
Mikhail Shishkin
Nguồn: Phiên bản tiếng Anh
của bài đăng trên nhật báo The Guardian ngày 7/3/20222
i Sự kiện quốc tế này là Hội chợ sách
Book Expo America tổ chức tháng 6.2013 tại New York.
---------------
XEM THÊM
Giờ
Maïdan của chính các bạn đã điểm
Jonathan Littell
Hàn Thuỷ dịch
Đỗ Tuyết Khanh hiệu
đính
10/04/2022 18:13
https://www.diendan.org/the-gioi/gio-maidan-cua-chinh-cac-ban-da-diem
Các bạn Nga thân mến, giờ Maïdan của chính các bạn
đã điểm(1)
Jonathan Littell
Hàn Thuỷ dịch
Đỗ Tuyết Khanh hiệu
đính
No comments:
Post a Comment