Cách
mạng Maidan: Một mùa đông phi thường!
Tác
giả: Marci Shore
Trần
Gia Huấn,
dịch
26/12/2023
https://baotiengdan.com/2023/12/26/cach-mang-maidan-mot-mua-dong-phi-thuong/
Lời
người dịch: Marci
Shore, sinh 1972, người Mỹ gốc Do Thái, là giáo sư sử Đại học Yale, Mỹ, chuyên
về văn học, lịch sử và chính trị của chủ nghĩa Mác. Bà là tác giả của nhiều tác
phẩm nổi tiếng như “Caviar and Ashes” (Trứng cá muối và Tro tàn) mô tả hàng
triệu thân phận trí thức Đông Âu bị cuốn vào chủ nghĩa Cộng Sản, hay “The Taste
of Ashes” (Hương vị của Tro tàn) nói về thế giới bên kia của chủ nghĩa toàn
trị.
Cuốn
“The Ukrainian Night” (Đêm Ukraine) ghi lại những khoảnh khắc trên quảng trường
Maidan giữa mùa đông ngiệt ngã 2013-2014. Người Ukraine mất cảm giác ngày đêm,
mất cảm giác sợ hãi, đối diện với cái chết. Maidan là sự khởi đầu. Maidan phản
chiếu năng lực. Maidan cắt nghĩa sự kháng cự mãnh liệt. Maidan là cái nôi của
cuộc chiến chống ngoại xâm Nga. Maidan là ánh sáng soi rọi hiện tại. Maidan là
một khao khát hướng về Âu châu. Dưới đây là bài viết của Marci Shore, nhân mười
năm sự kiện Maidan. Tựa bài do tác giả đặt.
https://baotiengdan.com/wp-content/uploads/2023/12/1-68-1024x682.jpg
Ảnh
chụp những người biểu tình xuống đường ngày 8-12-2013 trong cuộc cách mạng
Maidan. Nguồn: Wikimedia
***
Không
thể nắm bắt được hiện tại;bởi vì nó vô chiều, vô định. Với Jean-Paul- Sartre,
hiện tại được hiểu như một đường biên. Một đường biên giữa thực tế và siêu
phàm, mở ra một hành lang vượt qua những gì đã có. Cách mạng thắp sáng đường
biên này. Đó là khoảnh khắc của lựa chọn.
Năm
2004, ứng cử viên tổng thống Viktor Yanukovych là một “soái Nga” thuộc hạ của
điện Cẩm Linh. Hắn cùng với băng đảng gian lận phiếu bầu, và đầu độc đối thủ
Viktor Yushchenko bằng dioxin. Yanukovych trở thành tổng thống Ukraine. Nhiều
cuộc biểu tình phản đối tại quảng trường Maidan, trung tâm Kyiv, buộc phải bầu
cử lại, và Yushchenko thắng áp đảo.
Tâm
trạng của Kyiv khi đó thật phấn chấn. Sự nghiệp chính trị của Yanukovych dường
như đã cáo chung. Thế nhưng, tổng thống đắc cử Yushchenco để lại những thất
vọng ê chề. Trong khi, Yanukovych âm thầm khai thác công nghệ PR của Mỹ giành
cho băng đảng xã hội đen muốn chen chân vào chính trị. Được phù đạo bởi những
cố vấn Mỹ, Yanukovych tái lâm vào 2010, trở thành tổng thống Ukraine một cách
hợp pháp.
Yanukovych
tạ ơn ông thầy Paul Manafort ở Mỹ một lọ trứng cá muối đen trị giá 30,000 Mỹ
kim.
Đám
trí thức cấp tiến Ukraine ghét cay ghét đắng Yanukovych. Hiển nhiên, khi
Yanukovych ngồi ghế tổng thống, ông đã giành phần thưởng an ủi cho họ là viễn
cảnh hội nhập Âu châu ngày càng xa thẳm. Với thế hệ trẻ Ukraine thì hội nhập
vào Âu châu là khát vọng lớn lao nhất (the greatest desire).
Tháng
11 năm 2013, Ukraine dự định ký một hiệp ước đã được mong đợi từ lâu với Liên
Âu. Đúng 11 giờ, ngày 21/11/2013, Yanukovych tuân lệnh Putin, từ chối ký hiệp
ước này.
Nỗi
thất vọng vò xé thế hệ trẻ Ukraine. Cánh cửa vào Liên Âu đóng sập lại. Tương
lai mịt mờ vô định. Tối đó, nhà báo Mustafa Nayyem, 32 tuổi, từ Kabul viết trên
Facebook bằng tiếng Nga “Hãy xuống đường!
Hãy nghiêm chỉnh! Ai sẵn sàng tới Maidan vào nửa đêm nay?”
Đêm
đó, người Ukraine – sinh viên là chính, đã tới Maidan, tay trong tay, hô vang
khẩu hiệu: “Ukraine là Âu châu!”
Đúng
4 giờ sáng, ngày 30/11/2013, Yanukovych đưa cảnh sát cơ động tới đàn áp sinh
viên. Dùng bạo lực đàn áp cuộc biểu tình ôn hòa là một cú shock. Dường như,
Yanukovych sử dụng cú shock này để hù dọa phụ huynh phải đưa con về nhà, nhưng
điều này đã trở thành bước ngoặt. Thay vì đưa con về nhà, phụ huynh ở lại cùng
tuổi trẻ biểu tình.
Đây
là một cuộc nổi dậy lịch sử mang đậm tính sử thi gia đình. Giờ đây, hàng triệu
người trên đường phố Kyiv hô vang “Không cho phép đánh đập con cái chúng tôi!”
Một
trong những thanh niên bị đánh là Roman Ratushnyy, 16 tuổi. Tôi hỏi em: “Hẳn
rằng mẹ của em rất khổ tâm. Bà ấy có bắt em về nhà không?” Cậu ấy trả lời: “Mẹ
tôi ấy à? Bà ấy đang làm bom xăng ở đường Hrushevskogo”.
Maidan
không chỉ là nơi biểu tình, mà trở thành một thành phố nhỏ. Bếp nấu ăn đỏ lửa.
Âm nhạc được trình diễn. Họa sỹ vẽ tranh. Bệnh xá mọc lên. Bác sỹ điều trị cho
những người ốm hoặc bị thương. Thư viện Đại học được mở. Cây đại dương cầm được
dựng lên. Người dựng lều; kẻ đốt lửa; người khác nấu những nồi soup lớn. Tình
nguyện viên đào băng cào tuyết. Người đồng tính chuyển đường dây bí mật của
riêng mình thành đường dây nóng cấp cứu cho Maidan.
Không
ranh giới giữa những con người, trò chuyện với người xa lạ. Một sinh viên tên
là Misha nói với tôi: “Họ rất khác nhau. Người Ukraine, người Nga, người Do
Thái, người Ba Lan, người Tatars, người Armenia, người Azerbaijan, người
Georgia, người nói tiếng Ukraine, người nói tiếng Nga”. Chẳng những ranh giới
giữa các sắc tộc, mà ranh giới giữa các đẳng cấp giàu nghèo đã biến mất. Một
nhà văn mô tả: “Maidan là một phòng thí nghiệm về những kế ước xã hội. Một công
đoàn vĩ đại: những chuyên gia IT đến từ Dnipropetrovsk, người chăn cừu đến từ
Hutsul, nhà toán học đến từ Odessa, thương gia đến từ Kyiv, thông dịch viên tới
từ Lviv, và những người nông dân Tatar tới từ Crimea”.
Nhà
sử học Yaroslav Hrytsak mô tả Maidan giống như hàng người lên con thuyền của
Noah lánh nạn Đại Hồng Thủy. Nhà làm phim Oleksiy Radynski nhận xét: Chứng kiến
cảnh Ukraine, Âu châu đau khổ giống như Caliban (nhân vật trong vở kịch Bão Tố
của Shakespeare) thấy mặt mình trong gương.
Vào
ngày 16/1/2014, chính quyền của Yanukovych thông qua đạo luật thu hồi quyền tự
do biểu tình và ngôn luận. Bất kể ai trên quảng trường Maidan đều trở thành tội
phạm. Yanukovych dùng cảnh sát chống bạo động, lựu đạn cay, đạn cao su, đạn gây
ngất, vòi rồng, súng phun hơi lạnh. Người biểu tình biến mất. Một thi thể của
nhà hoạt động đã bị đánh đến tàn tật và đông cứng, ném trong rừng. Những người
trở về được thì cơ thể đã biến dạng, như cắt mất một bên tai.
Hannah
Arendt, nữ triết gia người Đức ở thế kỷ trước, mô tả “tính cách đáng kinh ngạc
về sự bất ngờ vốn có trong mọi khởi đầu”. Khi người Ukraine đến Maidan vào dêm
21/11/2013, không ai nghĩ rằng họ sẽ chết ở đó. Thế nhưng đến cuối tháng
1/2014, một người biểu tình đầu tiên bị bắn chết bởi cảnh sát, thì cuộc nổi dậy
mang đậm tính hiện sinh đã hình thành.
Chất
lượng của thì hiện tại đã thay đổi. Mất cảm giác của thời gian, không thể phân
biệt giữa ngày và đêm, cả Kyiv không còn ai ngủ nữa. Walter Benjamin, triết gia
Đức ở nửa đầu thế kỷ 20, đưa ra khái niệm “Jetztzeit – the time is now time” mô
tả sự chín mùi của lịch sử. Số lượng lớn người quyết định: Sẵn sàng chết tại
nơi đây nếu cần. Nghệ sỹ Vasyl Cherepanyn tin rằng, đây là thời khắc của xã hội
Ukraine tồn tại hôm nay đã ra đời.
Tháng
2/2014, số người biểu tình chết do bị bắn lén đã lên đến hàng trăm. Yanukovych
trốn qua Nga. Điện Cẩm Linh cưỡng chiếm Crimea và gởi “khách du lịch Nga” tràn
qua biên giới, kích động một cuộc chiến ở miền Đông. Ở đây, nhóm ly khai được điện Cẩm Linh hậu
thuẫn tuyên bố: Bảo vệ người nói tiếng Nga đang bị bọn phát xít Ukraine áp bức.
Phải tiêu diệt chính quyền do Mỹ thao túng, đã làm cuộc đảo chính mất dạy ở thủ
đô – chính cuộc chiến này đã không kết thúc cho đến hôm nay.
Mùa
đông 2013 – 2014, các phóng viên Nga cứ tiếp tục hỏi những người tham gia trên
quảng trường Maidan, rằng Mỹ đã cho họ những gì. Một phụ nữ trẻ nói: “Người Nga
đã không nắm bắt được thời cuộc. Chính chúng tôi là những người tổ chức”. Nhưng
tuyên truyền của điện Cẩm Linh tung ra rằng các cuộc biểu tình do tình báo Mỹ
và thế lực ngầm giật dây.
Tám
năm sau, mùa xuân 2022, lính Nga chiếm đóng Kherson cũng không tin rằng người
dân địa phương tự đứng lên, mà không có một thế lực “chủ mưu ngoại lai” nào
điều khiển. Một phụ nữ ở Kherson nói với phóng viên: “Người Nga đã mất khả năng
nắm bắt vấn đề. Chỉ những người quan tâm tới tự do, dân chủ, và quyền tự quyết
đã tự đứng ra tổ chức”.
Roman
Ratushnyy thuộc về thế hệ trưởng thành từ Maidan, với di sản của những người
làm lên lịch sử chứ không phải là đối tượng của lịch sử. Anh đã trở thành nhà
hoạt động bảo vệ môi trường và chống tham nhũng. Khi Nga xâm lược Ukraine, anh
tham gia quân đội và hy sinh vào tháng 6/2022.
Hôm
nay, người Ukraine không nói chuyện về “sau cuộc chiến” mà họ nói về “sau chiến
thắng” —пiсля перемоги (pislya peremohy). Giám đốc nhà hát người Ba Lan
Krzysztof Czyżewski đề nghị từ “Peremoha” nên trở thành từ vựng toàn cầu. Tiền
tố “pere” ngụ ý một cuộc vượt qua, còn “moha” mang ý nghĩa “tôi có thể”.
Peremoha là chiến thắng theo nghĩa đen là sự vượt xa những gì con người có thể.
Kateryna
Mishchenko, đồng nghiệp của nhà văn Ukraine, nói về chiến tranh, họ nói về đế
quốc Nga, về chủ nghĩa Stalin, về chế độ thuộc địa và chiếm đóng. Kateryna
viết: “Với tôi, cuộc chiến của Putin có một điểm để tham chiếu rất rõ là quảng
trường Maidan, quay lại nơi này để hướng tới tương lai”.
Đối
với Sartre, những người sống trong “đức tin xấu” là phản chiếu hiện thực trong
tương lai, là phủ nhận khả năng và trách nhiệm, là mất tính chính trực, là mất
quyền tự chủ, là không biết cách lựa chọn căn bản. Bài học ở Maidan là chúng ta
có thể vượt xa con người hiện tại của chính mình. Chúng ta có thể ngay cả khi
ánh sáng soi rọi rõ biên giới, tỏa sáng dù chỉ trong khoảnh khắc hiếm hoi, lóe
lên, rồi biến mất.
Nguồn: 21
November 2014, 10 years later. . . by Marci Shore
No comments:
Post a Comment