Thursday, January 7, 2010

KHÔNG ĐỂ BIỂN ĐÔNG ẢNH HƯỞNG QUAN HỆ VIỆT-TRUNG (TTXVN)

“Không để Biển Đông ảnh hưởng quan hệ Việt-Trung”
TTXVN
06/01/2010 18:04:00
http://www.vietnamplus.vn/Home/Khong-de-Bien-Dong-anh-huong-quan-he-VietTrung/20101/30032.vnplus
Ngày 6/1, trong cuộc họp báo tại Hà Nội, Đại sứ Đặc mệnh toàn quyền Trung Quốc tại Việt Nam Tôn Quốc Tường khẳng định, Đảng và Chính phủ Trung Quốc luôn coi trọng phát triển quan hệ hữu nghị hợp tác với Việt Nam.
Đại sứ Tôn Quốc Tường cũng cho biết, không để vấn đề Biển Đông ảnh hưởng đến quan hệ giữa hai nước.
Năm 2010 là năm có ý nghĩa quan trọng trong quan hệ Trung-Việt. Hai nước sẽ kỷ niệm 60 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Lãnh đạo hai nước Việt Nam và Trung Quốc đã nhất trí lấy năm 2010 làm “Năm hữu nghị Việt-Trung”.
Hai bên đã thỏa thuận tổ chức nhiều hoạt động kỷ niệm, góp phần làm phong phú thêm nội hàm của quan hệ đối tác hợp tác chiến lược toàn diện Trung-Việt. 3 nhóm sự kiện sẽ được tổ chức gồm: chính trị, kinh tế thương mại và các hoạt động khác.
Trong năm, đoàn cán bộ Trung Quốc đã từng học tập và làm việc với Chủ tịch Hồ Chí Minh cũng sẽ sang Việt Nam và chia sẻ với thế hệ trẻ những kỷ niệm, cũng là những bài học quí từ vị lãnh tụ lớn trong việc phát triển quan hệ hai nước.
Điểm lại quan hệ giữa hai nước trong 60 năm qua, Đại sứ nhấn mạnh: "Quan hệ hai nước đã trải qua 60 năm, chúng ta có hàng trăm lý do để phát triển quan hệ hai nước và không có lý do gì để làm hỏng mối quan hệ này. Đại sứ tổng kết 3 cơ sở quan trọng trong quá trình phát triển mối quan hệ Trung-Việt là: Tôn trọng, hiểu biết lẫn nhau; Bình đẳng cùng có lợi và Xuất phát từ đại cục."
Trải qua 60 năm, thành quả hợp tác giữa hai nước ngày càng phong phú và thiết thực, tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước không ngừng được phát triển. Hai nước đã đạt được sự ổn định, hữu nghị và hợp tác.
Năm 2009, hai bên đã trao đổi 267 đoàn, trong đó 108 đoàn từ cấp thứ trưởng trở lên. Hợp tác kinh tế thương mại phát triển ổn định, trong bối cảnh khủng hoảng kinh tế toàn cầu, kim ngạch thương mại hai bên vẫn giữ được đà tăng trưởng, 11 tháng của năm 2009 đã đạt gần 20 tỷ USD, tạo thuận lợi để thực hiện mục tiêu đạt 25 tỷ USD trong năm 2010.
Hai nước cũng tổ chức trao đổi kinh nghiệm về xây dựng Đảng và quản lý Nhà nước, hội thảo lý luận giữa hai Đảng; trao đổi lý luận và thực tiễn về đối phó với khủng hoảng tài chính toàn cầu.
Tại buổi họp báo, Đại sứ chúc mừng Việt Nam đảm nhận vai trò Chủ tịch ASEAN trong năm 2010; khẳng định Trung Quốc ủng hộ và tin tưởng Việt Nam sẽ hoàn thành tốt vai trò này./.
Đỗ Quyên (Vietnam+)
----------------------------------

ĐẠI SỨ ĐẶC MỆNH TOÀN QUYỀN TRUNG QUỐC TẠI VIỆT NAM: Không có lý do gì làm hỏng quan hệ hai nước (nguoi lao dong)

Nhiều hoạt động nhân năm Hữu nghị Trung – Việt (thanh nien)

T
àu hải quân Việt – Trung sẽ thăm viếng nhau (vietnamnet)


Development in Hainan won’t harm neighbors
China Daily
By Xin Dingding (China Daily)
Updated: 2010-01-07 07:21
http://www.chinadaily.com.cn/china/2010-01/07/content_9276827.htm
China yesterday brushed off concerns that its plans to develop its southernmost island Hainan province would worsen a territorial dispute with its neighbors.
In a government document giving guidelines and granting favorable policies, the government said "active and steady" efforts will be made to open Xisha islands to tourists and develop tourism on uninhabited islands in an orderly manner.
Meanwhile, Hainan will be developed into a "resource and service base in the South China Sea", with national strategic oil reserve bases to be planned there.
The plan immediately aroused the concerns of Vietnam, which has long attempted to claim sovereignty over the South China Sea area, a huge exclusive economic zone surrounding the Nansha and Xisha islands.
Vietnamese Foreign Ministry spokeswoman Nguyen Phuong Nga said on Monday that the plan "causes tension and further complicates the situation", AP reported.
Hainan's Party chief Wei Liucheng yesterday refuted that the tourism development of Xisha islands would affect Vietnam. "We are developing tourism, economy and society only on our own territory and territorial sea, and I don't think that will have an adverse impact on others," he told a press conference.
"China always regards its neighbors as friends and we will not harm the interests of other countries or people to fulfill our development," he said.


No comments: