Tháng Ba 13, 2011dailyvnews1
Ông Phil Robertson, Phó Giám đốc phụ trách châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền (HRW) bình luận về việc cha Lý có thể bị buộc trở lại nhà tù vào ngày 15 tháng Ba, khi thời hạn tạm hoãn một năm để chữa bệnh đã hết:
“Tổ chức Theo dõi Nhân quyền kêu gọi chính quyền Việt Nam thả ngay lập tức và vô điều kiện Cha Lý, đồng thời hủy bỏ mọi tội danh đã cáo buộc ông.”
“Cha Lý cần tiếp tục được tự do và không phải trở lại nhà tù sau khi hết thời hạn tạm tha để chữa bệnh.”
“Cha Lý bị kết án vì niềm tin chính trị ôn hòa của mình, và đáng lẽ không bao giờ phải bị ra tòa.”
“Việt Nam tiếp tục không cho người dân được hưởng các quyền cơ bản và bỏ tù những nhà vận động ôn hòa như cha Lý một cách bất công.”
“Đưa cha Lý trở lại nhà tù thêm năm năm nữa sẽ gây nguy cơ nghiêm trọng đe dọa sức khỏe của ông.”
Bối cảnh
Một trong những nhà bất đồng chính kiến nổi tiếng nhất Việt Nam, cha Lý, 65 tuổi, đã phải ngồi tù hơn 15 năm kể từ năm 1977 vì vận động một cách ôn hòa cho các quyền tự do tín ngưỡng, dân chủ và nhân quyền.
Vào tháng Ba năm 2007, cha Lý bị kết án tám năm tù giam và năm năm quản chế vì tội tuyên truyền chống chính phủ, theo điều 88 bộ luật hình sự. Giữa phiên xử, công an đã dùng tay bịt miệng ông không cho nói, khi ông phản đối hội đồng xét xử và lên án họ thi hành “luật rừng.”
Năm 2009, cha Lý bị một số cơn đột quỵ tại trại giam Hà Nam, nơi ông đang bị biệt giam, khiến nửa người bên phải bị liệt. Ngày 15 tháng Ba năm 2010, ông được chuyển từ trại giam về quản chế tại gia ở giáo xứ của mình tại Huế trong thời hạn 12 tháng để chữa bệnh.
Tuy nhiên, ông không được tha hẳn, mà chỉ là “tạm hoãn thi hành án,” có nghĩa là 12 tháng chữa bệnh không được tính vào thời gian thụ án.
Ngày 10 tháng Ba, phát ngôn viên Bộ Ngoại giao Nguyễn Phương Nga nói với phóng viên AFP: “chiếu theo luật pháp hiện hành, nếu sức khoẻ của ông cho phép, linh mục Nguyễn Văn Lý sẽ phải trở lại trại giam.”
Sau khi ông trở về Tổng giáo phận Huế vào năm ngoái, Ủy ban Nhân dân Phường Vĩnh Ninh thông báo với cha Lý rằng ông bị cấm không được thực hiện các hành động hoặc lời nói chống chính quyền, và phải xin phép trước khi rời khỏi địa phận phường. Trong 12 tháng qua, công an ở Huế đã sách nhiễu và đe dọa bất cứ người nào muốn đến thăm cha Lý, kể cả viên chức Đại sứ quán Mỹ, ông Christian Marchant, người đã bị hành hung khi cố đến thăm cha Lý vào tháng Giêng năm 2011.
Vào tháng Chín năm 2010, Tổ Công tác về Bắt giữ Tùy tiện của Liên Hiệp Quốc đã kêu gọi phóng thích ngay lập tức và vô điều kiện cha Lý, người đã bị chính quyền Việt Nam bắt giữ và ngăn cản không cho tiếp xúc nguồn trợ giúp pháp lý một cách tùy tiện và trái luật, theo kết luận của Tổ công tác.
Cha Lý là một trong những kiến trúc sư chủ chốt của phong trào dân chủ được biết với tên gọi Khối 8406, đặt theo ngày thành lập mồng 8 tháng Tư năm 2006. Ông cũng đóng vai trò dẫn dắt đối với hai ấn phẩm kêu gọi dân chủ, “Tự Do Ngôn Luận” và “Tự Do Dân Chủ”, và là một trong những thành viên sáng lập của đảng đối lập Đảng Thăng tiến Việt Nam.
Để biết thêm thông tin, liên lạc:
Tại Bangkok, Phil Robertson (tiếng Anh, tiếng Thái):
Tel: +66-85-060-8406
Tel: +1-917-378-4097
Email: RobertP@hrw.org
Skype: philrobertsonjr
Father Nguyen Van Ly: Peaceful Dissident Should Remain Free
Comments by Phil Robertson, deputy Asia director of Human Rights Watch, on Father Ly’s possible return to prison on March 15, when his one-year medical parole ends:
“Human Rights Watch urges the Vietnamese authorities to immediately and unconditionally release Father Ly and revoke all charges against him.”
“Father Ly should remain free and not be returned to prison when his medical parole ends.”
“Father Ly was convicted for his peaceful political beliefs and should never have been put on trial.”
“Vietnam continues to deny its people basic freedoms and unjustly imprison peaceful activists like Father Ly. Returning Father Ly to prison for another five years would pose serious risks to his health.”
Background:
One of Vietnam’s most well-known dissidents, Father Ly, 65, has been imprisoned for more than 15 years since 1977 for his peaceful campaigning for religious freedom, democracy, and human rights.
In March 2007, Father Ly was sentenced to eight years in prison, followed by five years house arrest for disseminating anti-government propaganda, under penal code article 88. During his trial, police placed their hands over his month to muzzle him when he confronted Vietnamese judicial officials and accused them of practicing the “law of the jungle.”
In 2009 Father Ly suffered several serious strokes in Ha Nam prison, where he was held in solitary confinement, causing paralysis on the right side of his body. On March 15, 2010 he was released from prison into home detention at his parish in Hue for a period of 12 months to recover his health.
However, the release is not a permanent one but rather a “temporary suspension of imprisonment execution,” meaning the 12 months of medical parole does not count against his sentence.
On March 10, Ministry of Foreign Affairs spokesman Nguyen Phuong Nga told AFP: “According to the regulations, once his health is returned to normalcy, he will have to return to the prison.”
Upon return to Hue Archdiocese last year, the People’s Committee of Vinh Ninh Ward instructed Father Ly that he was strictly prohibited from making any anti-government actions or communications, and must receive advance permission to leave the ward. Within the last 12 months, the police in Hue have harassed and intimidated anyone who tried to visit Father Ly, including US embassy official Christian Marchant, who was assaulted when he tried to visit Father Ly in January 2011.
In September 2010, the UN Working Group on Arbitrary Detention called for the immediate and unconditional release of Father Ly, who it said had been arbitrarily and illegally detained and denied access to legal counsel by the Vietnamese authorities.
Father Ly was one of the principal architects of the democracy movement known as Bloc 8406, named after the date of its founding on April 8, 2006. He also played leading roles in two underground pro-democracy publications, “Tu Do Ngon Luan” (Freedom of Expression) and “Tu Do Dan Chu” (Freedom and Democracy), and was one of the founding members of the opposition Vietnam Progression Party.
For more information, please contact:
Phil Robertson
Deputy Director, Asia Division
Tel: +66-85-060-8406
Tel: +1-917-378-4097
Email: RobertP@hrw.org
Skype: philrobertsonjr
Human Rights Watch (HRW)
350 Fifth Avenue, 34th Floor
New York, NY 10118-3299
.
.
.
No comments:
Post a Comment