Anh Vũ - RFI
Thứ tư 09 Tháng Ba 2011
Vài năm gần đây trong làng dịch giả sách khoa học, vốn không đông lắm tại Việt Nam, nổi lên một cái tên Phạm Văn Thiều như là dịch giả hàng đầu về sách khoa học và đã trở nên gần gũi với các độc giả yêu khoa học.
Trong suốt hàng chục năm nay, âm thầm và miệt mài với công việc chuyển ngữ nhiều đầu sách khoa học, dịch giả Phạm Văn Thiều đã giúp bạn đọc Việt Nam tiếp cận kịp thời với một số cuốn sách khoa học nổi tiếng vốn được coi là tinh hoa của tri thức trên thế giới.
Yêu văn chương, mê đọc sách từ khi còn rất trẻ, nhưng cuộc đời lại đưa ông đến với ngành vật lý lý thuyết. Từng giảng dạy tại nhiều trường đại học, hiện ông là tổng thư ký Hội Vật lý Việt Nam, tổng biên tập tạp chí Vật Lý & Tuổi Trẻ.
Nếu tính từ năm 1995 cùng với Cao Chi hoàn thành tác phẩm dịch đầu tay, cuốn « Lược sử thời gian » nổi tiếng của tác giả Stephen Hawking, đến nay, dịch giả Phạm Văn Thiều đã giới thiệu đến bạn đọc Việt Nam được 18 cuốn sách khoa học nổi tiếng thuộc các lĩnh vực “cao siêu” từ lượng tử, vũ trụ học đến di truyền học, hay toán học… Ít ai ngờ được ở thị trường sách Việt Nam, hầu hết các bản dịch trên đều được tái bản liên tục và còn khó tin hơn khi mà người dịch nghiệp dư các tác phẩm kinh điển đó lại là người tự mày mò học và làm chủ được ba ngoại ngữ Nga- Anh-Pháp.
Cùng với một số nhà khoa học tâm huyết với sự nghiệp mang tri thức của nhân lọai đến cho độc giả Việt Nam, Phạm Văn Thiều đã sáng lập Tủ sách Khoa học & Khám phá, một tủ sách nhằm đem lại cho bạn trẻ không chỉ kiến thức mà cốt lõi là lòng say mê đối với khoa học và việc đọc sách khoa học. Bạn đọc yêu thích khám phá bí ẩn khoa học có thể tìm thấy trong tủ sách dịch của ông những tác phẩm nổi tiếng trên thế giới như : Thế giới lượng tử kỳ bí, Định lý cuối cùng của Fermat, Mật mã, 5 phương trình làm thay đổi thế giới, Phải chăng Thượng đế là nhà toán học, Niềm vui khám phá, Từ hiệu ứng con bướm đến lý thuyết hỗn độn, Cuộc chiến lỗ đen, Những cuộc phiêu lưu của Mr. Tompkins.
Ngoài ra, Phạm Văn Thiều còn được tác giả, nhà vật lý thiên văn gốc Việt nổi tiếng Trịnh Xuân Thuận tin tưởng ủy quyền dịch sang tiếng Việt toàn bộ các tác phẩm viết bằng tiếng Anh và tiếng Pháp của mình. Trong đó phải kể đến các cuốn được xếp hàng sách bán chạy nhất ở châu Âu và Mỹ, đã được Phạm Văn Thiều chuyển ngữ thành công như : Giai điệu bí ẩn, Hỗn độn và hài hòa, Nguồn gốc, Cái vô hạn trong lòng bàn tay, Những con đường của ánh sáng….
Đó là những tác phẩm sách khoa học viết về những vấn đề phức tạp nhất, tinh tế nhất nhưng lại được tác giả trình bày thông qua các câu chuyện với một bút pháp mang hơi thở văn học sâu đậm. Với kiến thức khoa học cộng với tài năng văn chương, bản dịch của Phạm Văn Thiều rất thuyết phục về văn phong, đã chuyển tải một cách tinh tế chất văn học vốn đã thấm đẫm trong những trang viết đẹp của bản gốc. Đó chính là điều chủ yếu để các đầu sách dịch của ông lôi cuốn được độc giả Việt Nam.
Tháng 3 này, dịch giả Phạm Văn Thiều được Quỹ Văn hóa Phan Châu Trinh trao giải thưởng về dịch thuật, để ghi nhận những đóng góp của ông trong việc phổ biến các giá trị tinh hoa tri thức của thế giới tại Việt Nam. Quỹ Văn hóa Phan Châu Trinh là một tổ chức phi chính phủ tại Việt Nam được một nhóm các trí thức tâm huyết với văn hóa đất nước lập nên từ năm 2007. Hệ thống Giải thưởng Văn hóa Phan Châu Trinh của Quỹ nhằm tôn vinh các công trình có giá trị cao trong các lĩnh vực giáo dục, dịch thuật, nghiên cứu và Việt Nam học.
NGHE : Dịch giả Pham Van Thieu
Nhân dịp này, tạp chí Cộng đồng đã có cuộc phỏng vấn dịch giả Phạm văn Thiều.
.
.
.
No comments:
Post a Comment