Nghĩa muội Tạ Phong Tần
Tác
giả: Tưởng Năng Tiến
04:02:am 12/10/12
“Đã qua rồi
cái thời người dân chỉ được biết những gì nhà cầm quyền muốn cho họ biết, và
không được biết những gì nhà cầm quyền muốn bưng bít, giấu nhẹm bằng cách quản
lý chặt chẽ toàn bộ hệ thống báo chí trong nước…”
Tạ
Phong Tần
Quãng đời ấu thơ của tôi buồn bã, và trơ trọi. Anh kế
tôi, Tưởng Đăng Trình, qua đời lúc mới vừa lên chín. Tôi được sinh ra – có lẽ –
chỉ để bù đắp (phần nào) cho sự mất mát quá lớn lao, và bất ngờ đã đến với bố mẹ
mình.
Và vì thế giữa tôi và người chị kế là khoảng cách
khá xa về thời gian, cũng như tình cảm. Chị hơn tôi đến gần mười tuổi. Chúng
tôi, tất nhiên, không có thú vui nào có thể chia sẻ với nhau. Chị lớn của tôi
thì lấy chồng rất sớm, và ở rất xa. Cả ngày tôi đành chơi lủi thủi mỗi mình, giữa
đồi núi bao la và hoang dại, ở Tây Nguyên. Quanh tôi chả có ai ngoài hoa bướm,
chim chóc, và sóc chồn.
Sự đơn độc này, xem chừng, đã ảnh hưởng không ít đến
đời sống của tôi mãi mãi về sau. Như để bù đắp vào sự thiếu thốn của những ngày
thơ ấu, trên đường đời, tôi hay kết nghĩa anh em với những người mà mình qúi mến.
Tạ
Phong Tần là một trong những người này. Tôi “kết” em ngay sau
khi đọc bài viết khai bút (“Mỗi
Blogger Hãy Là Một Nhà Báo Công Dân”) vào ngày đầu năm 2008:
“Đã qua rồi cái thời người dân chỉ được biết những
gì nhà cầm quyền muốn cho họ biết, và không được biết những gì nhà cầm quyền muốn
bưng bít, giấu nhẹm bằng cách quản lý chặt chẽ toàn bộ hệ thống báo chí trong
nước…”
“Khi bạn đưa thông
tin lên blog của bạn, tức bạn đã đem sự hiểu biết của bạn truyền tải cho người
khác để mọi người cùng được biết, qua đó, mọi người cùng bàn luận, cùng kiểm
tra xem, dùng quyền công dân của mình đòi hỏi công chức Nhà nước phải thực hiện
đúng chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn mà luật pháp quy định.”
“Có thể sự hiểu biết
của bạn chỉ là một phần nhỏ nào đó trong đời sống xã hội, nhưng nhiều người góp
lại sẽ tạo nên một bức tranh hiện thực xã hội hoàn chỉnh. Khi tự mình làm một
nhà báo công dân, chính bạn đã góp phần công khai, minh bạch hóa xã hội, cùng
chung sức xây dựng một xã hội dân sự cho đất nước chúng ta...”
Tuyển
Tập Tạ Phong Tần
Quan niệm tích cực vừa nêu, tiếc thay, đã không được chia sẻ bởi những kẻ đang nắm quyền lực ở Việt Nam. Với bản chất phá hoại và đa nghi, giới người này có khuynh hướng xem blog (nói riêng) và web (nói chung) chỉ là “âm mưu của những con nhện” – những kẻ đang toan tính …“diễn biến hoà bình” – cần phải bị giam giữ và trừng phạt nặng nề.
Tạ Phong Tần bị họ bắt giam vào ngày 5 tháng 9 năm
2011, đưa ra toà vào ngày 24 tháng 9 năm 2012 (cùng với hai thành viên khác của Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do) và đã bị kết
án hàng chục năm tù, với tội danh rất mơ hồ (và hàm hồ) là “tuyên truyền chống
nhà nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam.”
Và điều này đã được Tạ Phong Tần dự đoán trước đó,
khá lâu:
“Anh à, trong trường hợp em gặp nạn, em ủy
thác cho anh công bố công khai tất cả những bài viết em đã đăng báo dưới bút
danh khác là bài của em. Để cho thế giới thấy rằng chúng đang đàn áp một nhà
báo bình thường với với những bài viết rất bình thường, nhưng vì là ‘nhà
báo tự do’ nên phải như thế.”
Thể theo ý nguyện này, tôi đã liên lạc và được ban
biên tập tuần báo Trẻ đồng ý phụ trách xuất bản Tuyển Tập Tạ Phong Tần (*).
Đây là một cuốn sách mỏng chỉ bao gồm một số những bài viết về thời sự của tác
giả trong hai năm 2010 và 2011 nhưng thể hiện được đầy đủ những nỗ lực – cũng
như quan niệm – của em tôi về vai trò của một blogger:
“Dùng quyền công dân của mình đòi hỏi công
chức Nhà nước phải thực hiện đúng chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn mà luật pháp
quy định.”
Cái đám “công chức” của “Nhà Nước Pháp Quyền
CHXHCNVN” đã phản ứng điên dại bằng cách tuyên án mấy chục năm tù và hàng chục
năm quản chế cho ba bloggers:Tạ Phong Tần, Nguyễn Văn Hải, và Phan Thanh Hải.
Đây là bản án khắc nghiệt dành cho chính chế độ hiện hành, chứ không phải cho
nghĩa muội của tôi, và hai người bạn đồng hành.
Tự nó đã tố cáo sự bất lực và lo sợ của nhà đương cuộc
Hà Nội trước ảnh hưởngt sâu rộng của những bloggers ở Việt Nam. Họ đang xử dụng
những phương tiện truyền thông tân kỳ, của thời đại thông tin, để để cổ vũ tự
do và dân chủ cho xứ sở. Nó cũng khiến cho bất cứ ai còn mơ hồ về bản chất (bất
lương và đê tiện) của chế độ hiện hành nhận ra điều giản dị này: thể chế hiện
nay không thể nào thay đổi mà phải được thay thế. Ngoài ra nó còn phơi bầy một
sự thực rõ ràng và phũ phàng là “ĐẢNG VÀ NHÀ NƯỚC CỘNG SẢN VIỆT NAM ĐÃ CHỌN
LỰA DỨT KHOÁT THÀ MẤT NƯỚC CÒN HƠN MẤT ĐẢNG, ĐỨNG VỀ PHÍA TRUNG QUỐC TRÊN BÀN CỜ
CHÍNH TRỊ THẾ GIỚI” – theo như nhận định của blogger Song Chi.
Với sự “lựa chọn” ngu xuẩn này, tôi không nghĩ rằng
những người cầm quyền hiện tại vẫn có thể tiếp tục tại vị ngang với thời gian bản
án mà họ đã cho Tạ Phong Tần. Và tôi tin chắc rằng cái ngày mà mình có thể cầm Tuyển
Tập Tạ Phong Tần để đứng đón người em kết nghĩa, trước cổng
trại giam, sẽ không còn bao lâu nữa.
Nhân đây, tôi xin được thay mặt nghĩa muội của mình
để cảm ơn tất cả qúi vị đã chào đón tác phẩm đầu tay của em. Tôi cũng xin được
gửi lời cảm ơn chân thành đến ban biên tập của tuần báo Trẻ trong việc
xuất bản và phát hành Tuyển Tập Tạ Phong Tần.
Cho ra đời một cuốn sách ở một nơi mà tiếng Việt bị
coi như là ngoại ngữ, và giữa lúc mà mọi ấn phẩm đang mất dần người đọc, là một
việc làm đòi hỏi ít nhiều hy sinh của những người phụ trách. Tuy nhiên, có nhiều
sự kiện cần phải được ghi lại rõ ràng bằng giấy trắng mực đen. Tuyển Tập
Tạ Phong Tần là một trong những ghi nhận cần thiết như thế cho thời điểm
hiện tại, cũng như cho lịch sử của dân tộc mai sau.
© Đàn Chim Việt
No comments:
Post a Comment