Sunday, April 24, 2011

TRUNG QUỐC HỦY BỎ CÁO BUỘC LUẬT SƯ LÝ TRỌNG (Jeremy Page, The Wall Street Journal)

The Wall Street Journal   -  Ngày 23-4-2011

Người dịch: Thủy Trúc
Đăng bởi anhbasam on 24/04/2011

Bắc Kinh — Trước thềm các cuộc đối thoại về nhân quyền giữa quan chức Mỹ với Bắc Kinh, tổ chức vào tuần tới, nhà cầm quyền Trung Quốc đã hủy cáo trạng đối với một luật sư tranh biện nổi tiếng. Vài ngày trước đó, họ cũng phóng thích hai luật sư khác. Những hành động này diễn ra trong một nỗ lực nhằm làm chệch hướng mũi dùi phê phán nhằm vào việc họ đàn áp người bất đồng chính kiến.

Hôm thứ sáu, các công tố viên đã rút lại những lời buộc tội mới nhất đối với Lý Trang (Li Zhuang), một luật sư ở Bắc Kinh, bị tù 18 tháng từ năm ngoái sau khi bảo vệ cho một ông trùm tội phạm có tổ chức – người này cũng bị kết tội trong chiến dịch đàn áp các nhân vật nổi tiếng, ở thành phố Trùng Khánh (phía tây Trung Quốc).

Quyết định đáng ngạc nhiên nọ là một chiến thắng hiếm hoi đối với giới luật sư biện hộ ở Trung Quốc, nơi mà vụ án của ông Lý đã càng làm tăng thêm lo ngại trong giới luật sư và học giả ủng hộ tự do hóa. Người ta lo sợ rằng Đảng Cộng sản đang đi giật lùi trên con đường 30 năm cải cách đầy khó khăn hướng tới một hệ thống pháp luật đầy đủ.

Cáo trạng bị hủy ngay khi Bộ Ngoại giao Mỹ, vào hôm thứ tư vừa qua, tuyên bố sẽ bắt đầu cuộc đối thoại về nhân quyền kéo dài 2 ngày ở Bắc Kinh. Họ cho biết đối thoại sẽ tập trung vào các vấn đề tồn đọng, kể cả “xu hướng tiêu cực gần đây với những vụ “gây mất tích”, giam giữ người trái pháp luật, bắt giam và buộc tội”.

Lực lượng an ninh Trung Quốc đã bắt hàng chục luật sư, blogger và nhà hoạt động – trong đó có cả nghệ sĩ Ngải Vị Vị – giam giữ họ trái pháp luật, quản thúc họ tại gia, hoặc giám sát họ chặt chẽ, kể từ giữa tháng 2, khi trên mạng xuất hiện và lưu hành những lời kêu gọi nặc danh về một cuộc “Cách mạng Hoa Nhài” ở Trung Quốc.

Mỹ, EU và Australia đều đã lên tiếng đề nghị Trung Quốc trả tự do ngay lập tức cho ông Ngải và các nhà hoạt động khác đang bị giam giữ trong một chiến dịch mà giới hoạt động gọi là “cuộc đàn áp lớn nhất từ hơn một thập kỷ nay nhằm vào người bất đồng chính kiến ở Trung Quốc”.

Trung Quốc đã bác bỏ tất cả những đề nghị đó, và yêu cầu các nước phương Tây đừng can thiệp vào công việc nội bộ của họ. Họ khẳng định rằng ông Ngải – người mà theo họ là đang bị điều tra vì các tội kinh tế – và những nhà hoạt động bị giam giữ khác, đều đang được xử lý theo đúng pháp luật.

Ông Lý, 50 tuổi, ban đầu bị buộc tội làm giả bằng chứng, nhưng nhiều luật sư và học giả ủng hộ tự do ở Trung Quốc cho rằng các cấp chính quyền địa phương đã vi phạm mọi thủ tục pháp lý khi kết tội ông, nhằm ngăn cản những luật sư khác đứng ra bảo vệ ít nhất 3.000 người bị bắt trong một chiến dịch trấn áp tội phạm có tổ chức ở Trùng Khánh.

Nhiều người ủng hộ ông Lý lên án lãnh đạo đảng ủy Trùng Khánh, ông Bạc Hy Lai (Bo Xilai) – nhân vật tổ chức cuộc trấn áp năm 2009 song song với một chiến dịch cao cấp của Đảng nhằm làm sống dậy tinh thần cách mạng của Chủ tịch Mao Trạch Đông, bằng cách tiến hành những màn hát xướng “đỏ lừ” cùng rất nhiều hoạt động khác.
Những lời kết tội mới nhằm vào ông Lý đặc biệt làm tăng mối lo ngại về tương lai của Trung Quốc, bởi vì ông Bạc được rất nhiều người kỳ vọng là sẽ thăng tiến vào Bộ Chính trị Trung Quốc – cơ quan ra quyết định cấp cao nhất nước – vào năm tới, trong một cuộc thay đổi lãnh đạo “cả thập niên mới có một lần”.

Ông Lý ra tòa lần thứ hai ở Trùng Khánh hôm thứ ba vừa qua. Ông bị buộc một số tội trong đó có tội thuyết phục một nhân chứng làm chứng sai, trong một vụ án trước đó tại Thượng Hải. Chuyện này khiến nhiều người ủng hộ ông Lý chỉ trích; họ cho rằng phiên tòa lẽ ra phải được tổ chức ở Thượng Hải chứ không phải Trùng Khánh.

Theo một vài bài báo trên báo chí quốc doanh của Trung Quốc, vào hôm thứ sáu, khi phiên tòa nối lại sau một ngày đình hoãn, các công tố viên nói trước tòa rằng họ đã quyết định rút lại cáo trạng, do bên bị đưa ra các bằng chứng mới.
“Tòa án nhân dân nhất trí rằng phía công tố viên sẽ rút lại cáo trạng” – một quan chức trong tòa nói với Wall Street Journal. Ông này chỉ cho biết họ của ông là Trần (Chen).

Hôm thứ ba, giới chức Trung Quốc cũng trả tự do cho hai luật sư bị bắt giam gần đây: Giang Thiên Dũng – một nhà hoạt động nhân quyền Trung Quốc nổi tiếng, và Lưu Hiểu Nguyên – người từng đại diện cho Ngải Vị Vị.

Hai luật sư này, cùng với ông Lý, chắc chắn đã được đưa vào danh sách các cá nhân đáng chú ý mà phái đoàn Mỹ – do ông Michael Posner, trợ lý ngoại trưởng Mỹ về vấn đề dân chủ, nhân quyền và lao động, dẫn đầu – trao cho chính phủ Trung Quốc trong cuộc đối thoại về nhân quyền vào tuần tới.

Luật sư của ông Lý không bình luận ngay hôm thứ sáu được. Nhưng Trần Hữu Tây (Chen Youxi), người biện hộ cho ông Lý trong phiên tòa đầu tiên và là cố vấn pháp lý cho nhóm của ông Lý trong phiên thứ hai, nhắc tới một tuyên bố của mình trên blog cá nhân.
“Đây là một chiến thắng cho nền pháp trị ở Trung Quốc và cho lương tâm con người. Tòa án ở Trung Quốc đã đứng dậy. Trung Quốc đã có luật để mà dựa vào. Trùng Khánh không còn là một xứ sở biệt lập nữa”.
Tuy nhiên ông tiếp tục cảnh báo rằng, các vụ án như vụ ông Lý vẫn đang xảy ra ở rất nhiều nơi trên đất Trung Quốc.

Các luật sư và nhà hoạt động nhân quyền khác còn hoài nghi hơn. Họ cho rằng giới lãnh đạo cao cấp của đảng đã chỉ thị cho các công tố viên hủy bỏ vụ án để làm chệch hướng sự chỉ trích đang dâng lên của cộng đồng quốc tế về cuộc đàn áp mới đây.
“Tôi cho là một trong các nguyên nhân chủ chốt là vụ việc này đã tạo ra được sự chú ý của báo chí truyền thông cả trong nước và quốc tế” – ông Hạ Vệ Phương (He Weifang), giáo sư luật Đại học Bắc Kinh, nói. Ông là người mà tuần trước đã viết thư ngỏ phê phán chính quyền Trùng Khánh về vụ luật sư Lý.
“Giới lãnh đạo cao cấp hẳn đã có ý kiến về vụ việc”.

Tuy thế, một số nhà hoạt động nhân quyền vẫn cho rằng sẽ còn nhiều vụ bắt giữ xảy ra vào cuối tuần này, khi mà hội thánh Tin Lành Thủ Vọng (Shouwang), hoạt động chưa đăng ký, đã yêu cầu các tín đồ tham gia nghi lễ mừng Phục Sinh, bất chấp cảnh báo của chính quyền.

Chính quyền Trung Quốc không cho phép dân chúng tổ chức hoạt động tín ngưỡng, tôn giáo bên ngoài những cơ sở tôn giáo do nhà nước quản lý. Tuần trước, họ đã bắt giam mục sư Kim Thiên Minh (Jin Tianming) và vài lãnh tụ tôn giáo khác, sau đó thả nhưng quản thúc những người này tại gia.

Ủy ban Tự do Tôn giáo Quốc tế của Mỹ, một cơ quan tự quản của chính phủ, hôm thứ tư đã đề nghị Trung Quốc ngừng bắt bớ trong dịp Giáng sinh và cho phép các thánh lễ được cử hành vào chủ nhật này.

“Bắc Kinh lại một lần nữa phản ứng không nhân nhượng, không chút xót thương với các hoạt động tôn giáo ôn hòa” – Leonard Leo, Chủ tịch Ủy ban, phát biểu trong một tuyên bố. “Hành động của Bắc Kinh gây thù hận thêm trong cộng đồng tín đồ tôn giáo đang tăng lên rất nhanh ở Trung Quốc, nhất lại là trong dịp lễ Phục sinh, tuần thiêng liêng nhất trong tín ngưỡng Thiên Chúa giáo”.

Bản tiếng Việt © Ba Sàm 2011
.
.
.

No comments: