Thursday, December 11, 2008

VOA phỏng vấn DÂN BIỂU JOSEPH CAO

VOA phỏng vấn Dân biểu Joseph Cao
11/12/2008
http://www.voanews.com/vietnamese/2008-12-11-voa5.cfm

VOA phỏng vấn Dân biểu Joseph Cao - Tải xuống (MP3)
VOA phỏng vấn Dân biểu Joseph Cao - Nghe trực tiếp trên mạng (MP3)

Thưa quí vị, một người Mỹ gốc Việt, ông Cao quang Ánh, tên Mỹ là Joseph Cao ,thuộc đảng Cộng Hòa, lần đầu tiên đã đắc cử vào Quốc hội Liên bang Hoa Kỳ. Ban việt ngữ đài VOA đã có những bài tường trình về ông. Hôm nay chúng tôi mời quí thính giả theo dõi bài phỏng vấn của Thông tín viên đài VOA Shen Hua với tân Dân biểu Joseph Cao sau đây.

VOA: Xin chúc mừng ông dân biểu. Câu hỏi đầu tiên là, có sự khác biệt lớn nào giữa ông với những di dân gốc Việt khác? Ý tôi muốn hỏi là tại sao lại không có nhiều người Á châu nào muốn tham gia vào chính trị?
Dân biểu Cao: Tôi không biết trả lời thế nào, nhưng có lẽ là cái hình ảnh tiêu cực của hệ thống chính trị tại Việt Nam, hình ảnh tham nhũng, hình ảnh phi pháp, có thể là một lý do khiến họ không muốn tham gia hệ thống chính trị, tôi muốn nói đến hình ảnh của hệ thống chính trị tại Việt nam, và các bậc cha mẹ đã có những kinh nghiệm xấu về hệ thống đó, họ thường nói cho con em họ biết, và điều này đã ảnh hưởng đến ý nghĩ của con em họ về tiến trình chính trị.

VOA: Cũng giống như nhiều di dân khác đến Mỹ phải học tiếng Anh, ông có thể cho chúng tôi biết là khi bắt đầu học tiếng Anh ông đã gặp những khó khăn như thế nào?
Dân biểu Cao: Tôi đến đây lúc mới 8 tuổi, năm 1975 , và tôi cho rằng đối với bất cứ đứa trẻ nào thì điều đó cũng là một khó khăn lớn khi phải thích ứng với một nền văn hóa mới, môi trường mới, ngôn ngữ mới. Vào lúc đó tôi được chú tôi chăm sóc và chúng tôi sống với nhau một mình như vậy, cho nên tôi phải vất vả tìm cách thích ứng, và chuyện đó rất khó khăn.

VOA: Ông có lời khuyên gì cho những người Á châu khác, như người Việt, người Trung Quốc hoặc những nhóm sắc tộc Á châu khác?
Dân biểu Cao: Tôi sẽ khuyến khích họ can dự vào tiến trình chính trị nhiều hơn, vào những vấn đề chính trị có ảnh hưởng đến mỗi người chúng ta, bởi vì chúng ta sống trong một quốc gia và chúng ta cần phải cố gắng làm việc và đóng góp vào quốc gia này. Vì thế tôi muốn khuyến nghị giới trẻ hãy tham gia đầy đủ; nếu tôi đắc cử vào quốc hội thì cũng có rất nhiều người khác có thể đắc cử, nhưng người ta phải gắng công học tập, làm việc và phải tích cực hoạt động mới có thể thắng cử.

VOA: Một câu hỏi cuối cùng, tôi biết là vào lúc này ông rất bận rộn vì nhiều người muốn gặp ông. Ông dự kiến sẽ gặp những thử thách nào tại quốc hội ở Washington?
Dân biểu Cao: Tôi cho rằng thử thách đó là phải làm việc với một Quốc hội do đảng Dân Chủ chiếm đa số, làm việc với một Tổng thống cũng là người của đảng Dân chủ. Nhưng tôi đã có một quá trình làm việc, hợp tác, thảo luận và dung hòa, do đó tuy đấy là một thách thức nhưng không phải là một vấn đề lớn.

VOA: Xin cám ơn dân biểu. Tôi hy vọng sẽ có dịp phỏng vấn ông một khi ông đến làm việc tại Washington.

Mời quí vị bấm vào đường dẫn ở trên để nghe toàn bộ bài phỏng vấn.

Ông Joseph Cao, Người Mỹ Gốc Việt Đầu Tiên Đắc Cử Dân Biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Bà Jackie Bong- Wright viết ngày 8/12/08

Nguyễn Minh Tâm dịch
Thứ Năm, ngày 11 tháng 12 năm 2008
http://www.vietvungvinh.com/Portal.asp?goto=VietNam/2008/20081211_01.htm

Trong tuần lễ vừa qua, tất cả các hệ thống truyền thông đều đăng tin về việc ông Joseph Cao, đắc cử Dân Biểu Quốc Hội tại New Orleans. Đây là một vinh dự cho cộng đồng người Mỹ gốc Việt. Sau 33 năm sang Hoa Kỳ tị nạn, lần đầu tiên một người Việt được bầu làm Dân Biểu Quốc Hội Liên Bang. Nhận thấy bài viết cuả Bà Jackie Bong-Wright, phu nhân cuả cố giáo sư Nguyễn Văn Bông, viết rất đầy đủ về Dân Biểu Joseph Cao, chúng tôi xin lược dịch dưới đây.

Đúng Người, Đúng Thời Điểm, Đúng Điạ Lợi

Ông Joseph Cao, một luật sư 41 tuổi ở New Orleans, đã đánh bại ông William Jefferson, một dân biểu kỳ cựu với chín nhiệm kỳ thuộc đảng Dân Chủ. Ông Joseph Cao đã thắng với tỉ lệ 49.6% tổng số phiếu, trong lúc ông William Jefferson được 46.8%. Với số cử tri đi bầu khá thấp, chỉ có 66,000 người bỏ phiếu, ông Joseph Cao đã đánh bại ông Jefferson với 2,000 phiếu sai biệt. Kết quả này tạo cơ hội cho ông Cao góp mặt chung với Thống Đốc tiểu bang Louisiana, ông Bobby Jindal, một người gốc Ấn Độ thuộc đảng Cộng Hoà, hoà nhịp với cao trào mở rộng sự tham dự của các sắc dân thiểu số trong đảng Cộng Hoà. Chính ông Cao là người đã phá vỡ được truyền thống ưu thế chính trị của đảng Dân Chủ tại New Orleans từ hơn một thế kỷ nay.

Câu chuyện về cuộc đời của ông Cao là một tấm gương thành công của một người tị nạn. Năm 1975, khi vừa mới được tám tuổi, ông Cao được mẹ dắt díu cùng với anh chị em leo vội lên chiếc trực thăng quân sự Mỹ để trốn chạy Cộng Sản. Cả gia đình trôi nổi đi định cư tại nhiều nơi khác nhau, từ Arkansas đến Mississippi, rồi Indiana, cuối cùng ông Cao được người cậu nuôi dưỡng cho đến khi trưởng thành ở Houston. Ông Cao phải sống xa cha mẹ trong suốt 16 năm trời. Cha của ông là một cựu sĩ quan quân lực VNCH, và bị chính quyền Cộng Sản ở Việt Nam bỏ tù trong nhiều năm.

Tị nạn, định cư tại Mỹ, ông Cao phải học Anh Văn, rồi tốt nghiệp đại học về ngành Vật Lý ở trường đại học Baylor, sau đó về Triết Học ở trường đại học Fordham, kế đến, ông Cao xin vào học trong chủng viện dòng Jesuit hồi thập niên 1990. Ông Cao từng làm công tác từ thiện phục vụ những người gặp phải hoàn cảnh hết sức nghèo khổ ở Mễ Tây Cơ, hay trong các trại tị nạn có người Việt tại Hồng Kông.

Ông Cao đã thay đổi hướng đi của mình để theo điều ông gọi là “sự khủng hỏang của đức tin”, có nghĩa là Thiên Chúa muốn “nêu lên vấn đề đau khổ của nhân loại bằng cách Ngài gởi những người có lòng tốt đi xoa dịu những khổ đau này .”. Ông đến thủ đô Hoa Thịnh Đốn để bênh vực cho người tị nạn. Nhưng vì bị thiếu khả năng chuyên môn về ngành luật, ông quanh trở lại trường học lấy văn bằng luật khoa ở trường Loyola, New Orleans, chuyên trách về luật di trú. Sau đó, ông mở văn phòng luật sư, và cùng với vợ, và cô con gái định cư ở vùng Venetian Isles, miền Nam tiểu bang Louisiana. Cuộc sống của gia đình ông bị xáo trộn vì trận cuồng phong Katrina. Nhà cửa và văn phòng luật sư của ông đều bị cuốn trôi mất vào năm 2005.

Xây dựng lại cuộc sống từ đầu, ông Cao tình nguyện phục vụ dân cư trong vùng Village d’Est, tức khu Versailles, nơi đây có một cộng đồng nhỏ người Việt, đa số làm nghề may quần áo, thợ mộc, hay chủ hiệu buôn bán nhỏ. Ông Cao có mối liên hệ mật thiết với họ đạo Thiên Chúa Giáo trong ngôi làng của người Việt tại đây, tức nhà thờ Mary Queen of Viet Nam, Nhà Thờ Trinh Nữ Vương Việt Nam.

Là một luật sư, ông Cao từng làm việc cho tổ chức Boat People SOS, một tổ chức bất vụ lợi hoạt động trên qui mô toàn quốc nhằm giúp người di dân, và người tị nạn. Năm 2006, ông đứng ra vận động chính trị để xin đóng cửa bãi rác để lại do trận bão Katrina, và vùng Village d’Est, nơi ông hoạt động, được khen ngợi là đã mau chóng phục hồi sau khi bị trận bão tàn phá. Qua năm sau, ông ra tranh cử chức Dân Biểu tiểu bang Louisiana, song không được trúng cử.

Một cuộc Tranh Cử vượt ra khỏi phạm vi Đảng phái chính trị, và Chủng tộc

Trong một cuộc phỏng vấn lúc ra tranh cử, ông Cao cho biết ông tranh cử chức vụ dân biểu vì viễn kiến đạo giáo có sẵn trong lòng ông. Ông nói: “Đó là điều tôi được ơn trên kêu gọi phải ra làm việc này.”. Ông nói thêm: “Tôi muốn đem lại những cải cách xã hội và phát huy sự thay đổi về mặt xã hội.”. Là một người có dáng dấp nhỏ bé, cao chỉ được 5 feet 2 inches (khoảng 1m 55), và tính tình điềm đạm, trầm tĩnh, ông Cao ra ứng cử với tư cách ứng viên của đảng Cộng Hoà để tranh cử với ông Jefferson, dân biểu đương nhiệm, người Da Đen, thuộc đảng Dân Chủ. Ông này từng bị truy tố về tội hối lộ, và rửa tiền. Ông Cao hứa sẽ đem lại “sự trong sạch, và đạo đức” cho chức vụ dân biểu. Mặc dù có đến 64% số cử tri trong tuổi đi bầu là người Da Đen, song chính ông Jefferson,với những nhược điểm sẵn có, đã tạo cơ hội để ông Cao thắng cử. Ông Cao đứng ra tranh cử trong tư thế một người hoạt động trong cộng đồng, một người mới hoàn toàn trong sạch, do tình thế đưa đẩy nên trở thành một chính trị gia.

Ông Cao gây qũi vận động tranh cử được có $47,000, và phải vay mượn $70,000 trong quĩ tranh cử. Trong khi đó, ông Jefferson có một ngân khoản vận động tranh cử lên đến $800,000. Ông Cao tuyên bố nếu đắc cử ông sẽ gia nhập Phân Hội Các Dân Biểu Thuộc Khối Á Châu Thái Bình Dương, Congressional Asian Pacific American Caucus, và sẽ làm đại diện cho hơn 1 triệu rưỡi người Việt sống tại Hoa Kỳ.

Ông Cao đã nhận được sự bảo trợ của một số người trong đảng Dân Chủ, và cả thành viên đảng mầu Xanh, cũng như cộng đồng người Việt trong vùng. Đảng Cộng Hoà cấp trung ương biết rất ít về cuộc vận động tranh cử của ông Cao, họ dành cho ông một ngân khoản khiêm tốn chỉ có $50,000 đô la (không bằng 1/3 chi phí mua sắm áo quần của bà Sarah Palin), đảng Cộng Hòa cũng giúp ông trong chiến dịch tranh cử qua việc mô tả ông Jefferson là một nhân vật chính trị tham nhũng, bất tài. Họ cũng giúp trong việc gọi điện thoại bằng máy tự động kêu gọi cử tri đi bầu cho ông Cao, cũng như một số truyền đơn, bích chương quảng cáo.

Một cử tri thuộc đảng Dân Chủ đã viết trên blog liên mạng “Soulsurvival” cho biết ông là người Da Đen, theo đảng Dân Chủ, nhưng đã bỏ phiếu bầu cho ông Cao vì: “Khi đặt vấn đề chọn người tài đức thì yếu tố đảng phái và chủng tộc phải xuống hàng thứ yếu, chúng tôi cần có người trong sạch, lương thiện để làm sạch sẽ sinh hoạt chính trị.”. Một cử tri khác bầy tỏ quan điểm của mình như sau: “Cuộc bầu cử này sẽ cho cả thế giới biết vùng New Orleans với cộng đồng người Da Đen có thái độ kỳ thị chủng tộc nhiều hay ít so với cộng đồng người Da Trắng.”.

Phải chăng ông Cao thắng cử vì cử tri muốn phản đối, đòi thay thế ông dân biểu Jefferson?. Một cử tri viết trên blog liên mạng 504stradamus như sau: “Một lá phiếu bỏ cho ông Cao không phải là một lá phiếu chống ông Jefferson. Ông Joseph Cao là một con người có đủ các đức tính tốt, thừa khả năng để làm đại diện cho chúng tôi.”. Sau khi đuợc công nhận đắc cử vẻ vang, công Cao tuyên bố như sau: “Dân chúng trong đơn vị bầu cử Thứ Hai có khả năng xét đoán vượt trội ra khỏi phạm vi đảng phái, và chủng tộc ”. Sau đó, ông kết luận: “Người dân tiểu bang Louisiana hết sức đặc biệt, và cấp tiến, tôi nghĩ chúng ta sẽ là một ngọn hải đăng dẫn đường cho cả nước noi theo.”

Trong cuộc bầu cử lần này, đảng Cộng Hoà bị mất đi 21 ghế tại Hạ Viện. Trước đó, hồi năm 2006, họ đã mất đi 30 ghế. Vị chi là họ chỉ còn có 178 ghế trong năm 2009. Hiện nay, những người trong đảng Cộng Hoà nhìn ông Cao như một điểm tưạ để tâp hợp những người trong đảng lại với nhau, và coi ông như một biểu tượng của tương lai.
Bài phân tích chính trị của bà Jackie Bong- Wright viết ngày 8/12/08Nguyễn Minh Tâm dịch

Joseph Cao, First Vietnamese-American Elected to U.S. Congress
By Jackie Bong-Wright

Right Man, Right Time, Right Place

Joseph Cao, a 41-year old New Orleans lawyer, has defeated nine-term Democratic Congressman William Jefferson in an upset that gave him 49.6 percent of the votes to Jefferson’s 46.8. With a low turnout of just 66,000 voters, Cao beat Jefferson by 2,000 votes, joining Republican Governor Bobby Jindal, an Indian American, in the ethnic expansion. He breaks a tradition of more than a century of Democratic control in New Orleans.

Cao’s life is a success story. In 1975, when he was eight, he and his brother and sister were shoved onto an American military helicopter by his mother as they fled Communist Vietnam. They drifted from Arkansas to Mississippi to Indiana, then grew up in Houston, raised by an uncle. He was separated for 16 years from his mother and father, a former army officer, who was imprisoned by Vietnam’s new government.

Cao (pronouced Kow) learned English, graduated with degrees in physics from Baylor and in philosophy from Fordham, and entered the Jesuit seminary in the 1990s. He worked with people in extreme poverty in Mexico and in Vietnamese refugee camps in Hong Kong.

Cao changed course following what he called a “faith crisis,” concluding that God wanted “to address the issue of human suffering by sending good people to alleviate it.” He went to Washington to advocate for refugees, but lacked legal skills. So he earned a law degree at Loyola, New Orleans, specializing in immigration. He then opened a practice and settled with his wife and daughter in Venetian Isles in southern Louisiana. That life was upset by Hurricane Katrina, which completely flooded his house and his law office in 2005.

Bouncing back, he restarted his life by volunteering at Village d’Est, or Versailles, a small Vietnamese community of dress-makers, carpenters, and shop owners. Cao now has close ties with the powerful Vietnamese Catholic church there, Mary Queen of Vietnam, in that village.

As a lawyer, Cao worked for Boat People SOS, a national non-profit that supports refugees and immigrants. In 2006, he lobbied to close a landfill for Katrina debris, and Village d’Est was recognized for its rebuilding efforts after the hurricane. The following year, he ran for Louisiana Assembly as an independent and lost.

Transcending Party and Race

Cao says his political bid was motivated by his religious vision, “It was something that I was called to do.” In an interview during his campaign, Cao said that he wanted to “bring social reforms and promote social change.” Only 5 feet 2 and calm in temperament, Cao ran as a Republican against the well-known Democrat Jefferson, a black incumbent who has been indicted on charges of bribery and money-laundering. Cao vowed to bring “ethics and honesty” to the office. Although the district‘s voting-age population is 64% black, Jefferson presented Cao with a window of opportunity, and he campaigned as a community organizer and a clean-slate newcomer turned politician.

Cao raised only $47,000 and borrowed another $70,000 for his campaign, as opposed to Jefferson’s $800,000. Cao said that if he won, he would join the Congressional Asian Pacific American Caucus and represent the 1.5 million Vietnamese in the U.S.

Cao received endorsements from some Democrats and green party members, and the area’s Vietnamese-American community. The national GOP, which barely noticed Cao during the campaign, did spend $50,000 (less than 1/3 of Sarah Palin’s wardrobe) portraying Jefferson as corrupt and inefficient, flooding constituents with automated phone calls, signs, flyers and ads.

Soulsurvival, an online blogger, wrote that he was a Democrat and an African-American, but voted for Cao. “When it comes down to it, party loyalty and racial prejudice should all take a back seat to cleaning up our politics.” Another constituent posted, “This election will show the world whether the New Orleans area African-American community is more or less racist than the Caucasian community.”

Did Cao win on a protest vote? “A vote for Cao is not just a vote against Jefferson. Joseph Cao is a well rounded man who is more than capable of representing us,” 504stradamus wrote. After claiming victory, Cao himself declared, “The people of the second district were able to transcend party, transcend race.” He concluded, “The people of Louisiana are very special, very progressive, and I think we will serve as a beacon for the rest of the country.”

The GOP lost 21 House seats this fall and 30 seats in 2006, and will have only 178 seats in 2009. Republicans now view Cao as a rallying point and a symbol of the future.

No comments: