Saturday, December 13, 2008

HÃY TRẢ TỰ DO CHO PHẠM THANH NGHIÊN và ĐIẾU CÀY

Lập pháp Mỹ kêu gọi VN tôn trọng cam kết Nhân quyền
Trà Mi, phóng viên RFA
2008-12-12
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/members-of-congress-advocate-for-imprisoned-democracy-activists-in-vietnam-TMi-12122008094431.html
Một nhóm các dân biểu liên bang Hoa Kỳ gửi thư cho Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng kêu gọi nhà nước Việt Nam phải nghiêm túc thực hiện những cam kết về tôn trọng nhân quyền với thế giới.
Lời kêu gọi đợc các nhà lập pháp Hoa Kỳ đưa ra nhân kỷ niệm 60 năm ngày Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền ra đời, ngày 10-12.
Đồng ký tên và cũng là tác giả của bức thư ngỏ là dân biểu Loretta Sanchez, Chủ tịch Ủy ban Quân Vụ Hạ Viện, đồng Chủ tịch Nhóm Việt Nam Caucus trong Quốc hội Mỹ.

Trong cuộc trao đổi với Trà Mi, bà Sanchez cho biết thêm về nội dung bức thư:

Dân biểu Loretta Sanchez: Tôi cùng với 7 bạn đồng viện gửi thư đến Thủ tướng Việt Nam để kêu gọi Hà Nội tôn trọng nhân quyền của mọi công dân, và đặc biệt là yêu cầu họ phóng thích hai nhân vật cổ võ dân chủ là cô Phạm Thanh Nghiên và anh Nguyễn Hoàng Hải đang bị giam cầm vì đã thực hiện quyền tự do bày tỏ ý kiến và tập họp.
Lá thư cũng đề nghị nhà nước Việt Nam xem xét lại những cam kết của họ trong bản Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền và công nhận rằng mọi người sinh ra đều phải được hửơng những nhân quyền căn bản, và nhiệm vụ chung của tất cả chúng ta là phải bảo vệ những quyền ấy.

Nhân kỷ niệm 60 năm Ngày Quốc tế Nhân quyền, hôm 10-12-2008 người Việt ở Bỉ đã tập trung biểu tình trước trụ sở Liên Hiệp Châu Âu ở Belgium, phản đối Việt Nam vi phạm nhân quyền.
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/members-of-congress-advocate-for-imprisoned-democracy-activists-in-vietnam-TMi-12122008094431.html/Vietnamese-humanrightsday-305.jpg

Nhân quyền tại VN

Trà Mi: Vì sao những người đồng ký tên trong bức thư này lại đặc biệt quan tâm đến tình hình nhân quyền tại Việt Nam, thưa bà?
Dân biểu Loretta Sanchez: Đa số chúng tôi, những người đồng ký tên trong thư ngỏ này, tin rằng Việt Nam nên tái bị liệt kê vào danh sách các quốc gia cần đặc biệt quan tâm về tự do tôn giáo, CPC.
Chúng tôi nhận thấy tình hình nhân quyền của Việt Nam tồi tệ và chúng tôi sẽ tiếp tục tranh đấu đòi hỏi nhà cầm quyền phải thay đổi trong các lĩnh vực như quyền tự do chính trị, tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do tôn giáo, tự do tập họp của người dân.
Thời gian qua, kể từ khi Việt Nam bước vào Tổ chức Thương mại Thế giới WTO, chúng ta đã thấy hàng loạt các vụ đàn áp những nhân vật bất đồng chính kiến cũng như bất cứ ai lên tiếng đòi hỏi dân chủ. Và chúng tôi nghĩ rằng chính phủ Hà Nội cần phải thay đổi điều này.

Trà Mi: Hai trong số các trường hợp, là anh Nguyễn Hoàng Hải và cô Phạm Thanh Nghiên, được nêu lên cụ thể trong bức thư gửi đến Thủ tướng Việt Nam lần này. Bà có thể cho biết lý do?
Dân biểu Loretta Sanchez: Vì đây là hai trong số những trường hợp đáng chú ý nhất mà chúng tôi ghi nhận trong năm qua. Cô Nghiên bị bắt ngày 11/9 chỉ bởi hành động toạ kháng tại gia. Thật buồn cười là công an có thể sách nhiễu và bắt bớ cô ấy chỉ vì cô đã có hành động biểu tình cho dù là ngay tại nhà riêng của cô ấy.
Đó là quyền tự do bày tỏ quan điểm của con người mà. Còn anh Hải thì vì bức xúc về vấn đề Trường Sa-Hoàng Sa lọt vào tay Trung Quốc mà phổ biến quan điểm và thông tin liên quan đến việc này, nhưng thật không thể tửơng tượng là điều ấy lại dẫn đến hậu quả là anh ta bị chính quyền cầm tù với mức án 2 năm rưỡi. Chúng tôi cảm thấy nhất thiết phải tranh đấu cho những người này.

Tiếp tục áp lực

Trà Mi: Trong khi giới bảo vệ quyền làm người xem họ là những nhân vật cổ võ cho nhân quyền thì nhà nước Việt Nam lại xác định họ là những người phạm pháp. Theo bà, có đáp án nào khả dĩ cho vấn đề tranh cãi lâu nay ấy không?
Dân biểu Loretta Sanchez: Tôi nghĩ rằng một trong những điều mà nhà nước Việt Nam phải làm là coi lại Hiến pháp của họ. Những người chỉ ngồi tại nhà biểu lộ thái độ phản đối không thể bị xem là thành phần “khủng bố” nguy hiểm đối với nhà nước được.
Hà Nội lạm dụng cái định nghĩa bao quát ấy hầu ngăn chặn bất cứ ai có quan điểm bất đồng. Theo tôi, sự khác biệt về quan điểm là một điều tốt, nó được gọi là dân chủ. Chúng tôi muốn thấy sự cởi mở hơn nữa của chính phủ Việt Nam.

Trà Mi: Nhưng có cách nào có thể giúp thúc đẩy nhà nước Việt Nam thực hiện điều đó hay không?
Dân biểu Loretta Sanchez: Chính là áp lực từ cộng đồng quốc tế. Mọi người quan tâm đến các vấn đề nào là mậu dịch, kinh tế, hay khủng hoảng kinh tế. Theo tôi thì chúng ta nên nhìn lại tình hình nhân quyền của Việt Nam.

Trà Mi: Hiện có chỉ trích rằng Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền của Liên Hiệp Quốc là văn kiện không có tính ràng buộc nên không mấy tác dụng trong thực tế và cũng không được tôn trọng đúng mức. Vậy giải pháp nào cho vấn đề để bảo vệ nhân quyền trên toàn cầu, theo bà?
Dân biểu Loretta Sanchez: Tôi nghĩ với Tổng thống tân cử Barrack Obama và Ngoại trưởng Hillary Clinton, chúng ta sẽ thấy một sự thúc đẩy rất mạnh mẽ hầu củng cố tác dụng của Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền và tôi nghĩ tình trạng nhân quyền Việt Nam sẽ bị nêu lên trước cả thế giới.

Trà Mi: Xin thành thật cảm ơn dân biểu Loretta Sanchez đã dành cho chúng tôi cuộc phỏng vấn này.

Bạn nghĩ gì về thực trạng nhân quyền tại Việt Nam? Hãy gửi đến Ban Việt ngữ ý kiến của Bạn. email:
vietweb@rfa.org, hoặc có thể tham gia thảo luận tại trang blog của RFA www.rfavietnam.com


Yêu cầu trả tự do cho Phạm Thanh Nghiên và Điếu Cày
Hà Giang, thông tín viên RFA
2008-12-12
http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/members-of-US-Congress-asked-VN-to-free-disidents-HGiang-12122008105552.html
Nhân dịp kỷ niệm 60 năm của bản tuyên ngôn quốc tế nhân quyền, 8 dân biểu Hoa Kỳ đã cùng viết thư yêu cầu Việt Nam trả tự do cho cô Phạm Thị Thanh Nghiên và blogger Điếu Cày.
Đây là hai nhân vật tiêu biểu cho những người dân hiện đang bị nhà cầm quyền Việt Nam chà đạp các quyền làm người căn bản, và đã bị bỏ tù, chỉ vì họ dám lên tiếng đòi hỏi những quyền tự do căn bản do luật định như quyền tự do ngôn luận, báo chí, và quyền tự do hội họp.

Không tôn trọng cam kết

Tuy Việt Nam là một trong những quốc gia đã ký vào bản tuyên ngôn quốc tế Nhân quyền, nhưng nhiều nước trên thế giới, trong đó có Hoa Kỳ cho rằng tại đây những quyền căn bản của con người như quyền tự do báo chí, tự do ngôn luận, tự do tín ngưỡng và tự do hội họp của người dân, vẫn còn bị chà đạp.
Vào dịp kỷ niệm 60 năm của bản tuyên ngôn quốc tế nhân quyền, cộng đồng người Việt hải ngoại ở Mỹ, đã vận động để chính giới Hoa Kỳ can thiệp với chính quyền VN yêu cầu thả tự do cho những nhân vật hiện đang bị nhà cầm quyền Việt Nam cầm tù, tiêu biểu như trường hợp của blogger Điếu Cầy, và cô Phạm Thanh Nghiên.

Trong lá thư gửi cho Thủ Tướng Việt Nam Nguyễn Tấn Dũng, ký ngày 10 tháng 12 năm 2008, 8 vị dân biểu Hoa Kỳ gồm có bà Loretta Sanchez, bà Zoe Lofgren, bà Janice Schakowsky, ông John Olver, ông Maurice Hinchey, ông Chris Van Hollen, ông Edward Royce và ông Daniel Longren đã viết như sau:
“Là những thành viên của quốc hội Hoa Kỳ, chúng tôi quan tâm sâu xa về tình trạng nhân quyền bị chà đạp ở mọi nơi trên thế giới, đặc biệt là ở Việt Nam. Mặc dù đã cam kết sẽ tôn trọng những quyền làm người theo tiểu chuẩn quốc tế, nhà cầm quyền Việt Nam vẫn tiếp tục bắt bớ và giam cầm những người đã xử dụng quyền tự do ngôn luận và tự do hội họp của họ.”

Bà Loretta Sanchez, một trong tám vị Dân biểu ký tên trong lá thư gửi Thủ tướng Việt Nam phát biểu:
“Khi được gia nhập Tổ Chức Mậu Dịch Quốc Tế, chính quyền Việt Nam đã cam kết với thế giới là sẽ cải thiện tình trạng nhân quyền một cách vượt bực tại Việt Nam: Quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do hội họp và tự do tôn giáo. Rất nhiều những hứa hẹn. Trong thời gian 11 năm mà tôi làm việc ở Quốc Hội, đã có biết bao nhiêu lời hứa của chính quyền VN, nhưng đã không có lời hứa nào trở thành sự thật.”

Bị giam cầm vì bày tỏ quan điểm

Trong trường hợp cô Phạm Thanh Nghiên, 8 vị dân biểu Hoa Kỳ viết: “Cô Phạm Thanh Nghiên là một người phụ nữ đấu tranh cho dân chủ 31 tuổi, hiện đang bị giam cầm mà không được xét xử tại nhà giam Trần Phú, tỉnh Hải Phòng. Cô Phạm Thanh Nghiên đã bị bắt ngay sau khi cô tọa kháng tại nhà vì nộp đơn xin được biểu tình một cách ôn hòa mà không được chấp thuận.

Bà Nguyễn Thị Lợi, thân mẫu của cô chia xẻ:
“Theo với tôi thì đúng ra chẳng có phạm tội gì cả, theo tôi nghĩ họ cũng chỉ bầy ra thế để mà bắt, chứ con tôi làm đúng luật, hoàn toàn đúng luật. Nó chỉ có tọa kháng ở nhà với khẩu hiệu Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam, và phản đối cái công hàm ông Đồnng ký ngày 14 tháng 9 gì đó, năm 58.”

Về ông Điếu Cầy, những dân biểu này đã viết:
“Ông Nguyễn Hoàng Hải, mà nhiều người biết đến qua danh hiệu Blogger Điếu Cầy, là một người bất đồng chính kiến đã bị nhà nước bỏ tù vì những bài viết bầy tỏ quan điểm rất hòa hoãn của ông về tệ nạn tham nhũng, và việc những nhân công bị bạc đãi.”

Blogger Điếu Cầy bị bắt trong tháng Tư vừa qua khi ông kêu gọi biểu tình để tẩy chay cuộc rước đuốc của Bắc Kinh đi qua VN.
Bà Dương Thị Tân, vợ cũ của Blogger Điếu Cầy cho rằng nhà cầm quyền đã tìm cách để buộc tội oan cho ông và bắt ông:
“Luật sư của tôi họ có kinh nghiệm dầy dạn, họ bảo một cái này không đã vi phạm nghiêm trọng cái việc ngăn cản người ta và sau đó dùng cái đó quy kết cho người ta một cái tội. Có một cái chương trình sẵn như thế, tức là một cái bẫy họ giương ra, họ đẩy người khác vào đó, xong họ bảo người ta vi phạm.”

Bà dân biểu Loretta Sanchez cả quyết rằng Việt Nam không có nhân quyền:
“Ở Việt Nam hoàn toàn không có nhân quyền và chúng tôi đã làm mọi cách để cho thế giới biết điều đó. Ở Việt Nam, tất cả mọi người dám đứng dậy để cất lên tiếng nói đòi hỏi dân chủ, đòi hỏi nhân quyền, đòi quyền được tự do hội họp với ba, bốn, năm người, với một vài biểu ngữ đơn giản, tất cả, từng người một đều đã bị bỏ tù.”

8 vị dân biểu Hoa Kỳ đã kết thúc lá thư bằng lời kêu gọi như sau:
“60 Năm trước đây, cả thế giới đã ngồi cùng lại ký bản Tuyên Ngôn Quốc Tế nhân quyền, theo đó cô Phạm Thanh Nghiêm và Blogger Điếu Cầy có quyền tự do ngôn luận, tự do phản kháng, và tự do báo chí. Chúng ta cùng có bổn phận phải bảo vệ những quyền căn bản này cho nhân loại.
Chính quyền Việt Nam không những đã ký vào bản tuyên ngôn này, mà còn hứa sẽ tôn trọng và bảo vệ quyền tự do cho mỗi người dân.
Chúng tôi, những dân biểu của Quốc Hội Hoa Kỳ khẩn thiết yêu cầu nhà nước Việt Nam hãy thả tự do ngay cho cô Phạm Thanh Nghiên, Blogger Điếu Cầy, và những người bất đồng chính kiến khác hiện còn đang bị giam giữ.”

(Hà Giang, thông tín viên RFA tại California)

No comments: