Thursday, June 9, 2011

GATES THẢO LUẬN VỀ CỦNG CỐ AN NINH CHÂU Á (Thom Shanker, The New York Times)



Thom Shanker
The New York Times   -   June 1, 2011

Thứ Hai, 06/06/2011

Nhà báo Thom Shanker viết bauif này vào ngày 1-6, nêu rõ một số ý kiến của Mỹ về Trung Quốc và khả năng quân sự của nó. Thiết nghĩ đây là những điều quan trọng nên tôi lại xin tạm dịch cho bạn đọc Dân Luân trong nước được biết đến. Tôi thấy câu này: “Nhưng tôi nghĩ rằng họ đang có ý định để xây dựng các khả năng để giúp cho họ được tự do hành động đáng kể ở châu Á và cơ hội để mở rộng ảnh hưởng của họ.” có thể là điều đáng lo ngại cho VN khi VN chưa phải là bạn hoặc là đồng minh của Mỹ. Mỹ chỉ có thể quan sát và ngăn chận sự lây lan chiến tranh nếu TQ cố ý xâm lấn VN!

-----------------------------

SINGAPORE – Đối diện với một tương lai phải chiết giảm đáng kể các chi tiêu quân sự, Hoa Kỳ sẽ theo đuổi một chương trình hợp tác “chi tiêu có hiệu quả” với các đồng minh châu Á để bảo vệ an ninh khu vực và tăng cường lợi ích của Mỹ, Bộ trưởng Quốc phòng Robert M. Gates cho biết vào ngày thứ Năm vừa qua.

Ông Gates, người đã tới Singapore vào ngày Thứ năm để thuyết trình tại một hội nghị an ninh châu Á, đã nhấn mạnh phạm vi rộng lớn của những thách thức để ổn định khu vực, chẳng hạn như các thảm họa thiên nhiên và một Trung Quốc Tăng đang lớn mạnh.

Chúng tôi không cố gắng để kềm giữ Trung Quốc xuống,” ông nói trong một cuộc phỏng vấn với các phóng viên trên chiếc máy bay phản lực quân chính của mình. “Trung Quốc là một cường quốc và nó sẽ là một quyền lực trên thế giới. Câu hỏi đặt ra là làm thế nào chúng ta làm việc thông qua sự kiện này theo một phương cách để bảo đảm chúng ta có những quan hệ tích cực.”

Với các đồng minh ở châu Á, ông nói, Hoa Kỳ cần phải tìm cách để phục vụ như là “một quốc gia không thể thiếu được”, một chất xúc tác để mở rộng các quan hệ hợp tác song phương và đa phương.

Lầu Năm Góc theo lệnh của Tổng thống Obama phải cắt giảm hàng trăm triệu đô la trong ngân sách cho những năm tới, buộc chính phủ phải quyết định chính xác những gì nó không còn muốn quân đội làm.

Ông Gates nói rằng nhiều hoạt động của Bộ Quốc phòng ở châu Á – những cuộc tập trận có tính huấn luyện và các sự luân chuyển của các đơn vị hải quân và không quân trong số những hoạt động đó – có thể được thực hiện trong các ràng buộc của ngân sách.

Ông nói: “Tôi nghĩ đây là những cách chi tiêu có hiệu quả của việc tăng cường ảnh hưởng của chúng tôi,” cũng như chứng minh rằng Hoa Kỳ vẫn là một đối tác khu vực đáng tin cậy.

Mục tiêu kinh tế toàn cầu của Trung Quốc và các hoạt động quân sự trong khu vực sẽ được đưa vào chương trình nghị sự khi các Bộ trưởng quốc phòng tập trung ở Singapore, và ông Gates lưu ý Hoa Kỳ đang tìm kiếm một sự cân bằng giữa các nghĩa vụ của Hoa Kỳ để bảo vệ Đài Loan bị gây hấn và sự mong muốn của Hoa Kỳ cho những quan hệ thân mật với Trung Quốc. Bắc Kinh coi hòn đảo là một tỉnh phản loạn, trong khi chính sách Hoa Kỳ hỗ trợ một sự hòa nhập thống nhất qua phương thức thương lượng hòa bình.

Ông Gates, Bộ trưởng Quốc phòng duy nhất được lưu nhiệm bởi một chính quyền thừa kế, nói rằng Tổng thống Obama và George W. Bush cả hai “đã cố gắng để luồn chỉ se kim khá cẩn thận theo khả năng phòng thủ của Đài Loan – nhưng đồng thời nhận thức được những nhạy cảm Trung Quốc.

Ông Gates nói rằng quan hệ quân sự giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc đã không theo kịp với sự phát triển kinh tế và chính trị giữa các quốc gia, và ông lưu ý các quyết định của Bắc Kinh để bành trướng và sức gây chiến của các lực lượng vũ trang của Trung Quốc – và trong nhiều cách được thiết kế nhằm để đối trọng với những lợi thế quân sự của Mỹ.

Trong số đó là các chương trình của Trung Quốc để phát triển và cài đặt các tên lửa chống tàu biển, vũ khí chống vệ tinh và máy bay chiến đấu tàng hình.

Tôi nghĩ rằng người Trung Quốc đã học được một bài học lớn từ kinh nghiệm của Liên Xô, và họ không có ý định cố gắng và cạnh tranh với Hoa Kỳ qua hết tất cả các khả năng về quân sự,” ông Gates nói. “Nhưng tôi nghĩ rằng họ đang có ý định để xây dựng các khả năng để giúp cho họ được tự do hành động đáng kể ở châu Á và cơ hội để mở rộng ảnh hưởng của họ.

.
.
.

No comments: