6/04/2011
1.
Quốc tế lên án phiên xử Tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ
Việc Tiến sĩ Luật Cù Huy Hà Vũ bị kết án 7 năm tù trong phiên xử ngày hôm qua tại Hà Nội đã gây phản ứng mạnh của quốc tế, đặc biệt là từ phía Hoa Kỳ.
Hôm qua, sau khi kết thúc phiên xử, ông Mark Toner, phát ngôn viên của Bộ Ngoại giao Mỹ đã ra tuyên bố: “Hoa Kỳ quan ngại sâu sắc về việc kết án 7 năm tù giam đối với nhà hoạt động Cù Huy Hà Vũ về tội “tuyên truyền chống chính phủ”. Chúng tôi cũng lo ngại về việc phiên toà đã không được tiến hành đúng trình tự chuẩn mực, cũng như về việc tiếp tục giam giữ một số cá nhân đã tìm cách quan sát phiên toà một cách ôn hòa”.
Theo lời ông Mark Toner, việc kết án ông Cù Huy Hà Vũ “đi ngược lại với Tuyên ngôn Nhân quyền Liên Hiệp Quốc và đặt ra những nghi vấn thực sự đối với các cam kết của Việt Nam trong việc thực thi nền pháp trị và tiến hành cải cách. Không cá nhân nào đáng bị bỏ tù vì đã hành xử quyền tự do ngôn luận”.
Phát ngôn Bộ Ngoại giao Mỹ thúc giục Chính phủ Việt Nam trả tự do ngay lập tức cho ông Cù Huy Hà Vũ và tất cả các tù nhân lương tâm khác ở Việt Nam.
Về phía châu Âu, trong Quốc hội Đức, Đảng Dân chủ Tự do ( FDP ), một trong những đảng thuộc liên minh cầm quyền của Thủ tướng Angela Merkel, hôm qua 4/4, đã ra tuyên bố chỉ trích bản án 7 năm tù và 3 năm quản chế đối với Tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ là “không thể chấp nhận được”, nhất là vì đây là một bản án đã được soạn trước theo lệnh của Chính phủ Việt Nam và điều này trái với các tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế hiện hành.
Nhân dịp này, khối dân biểu Đảng Dân chủ Tự Do Đức kêu gọi Chính phủ Việt Nam tuân thủ các tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế, với bước đầu tiên là xóa bỏ điều 88 của Bộ Luật Hình sự Việt Nam, quy định về tội danh “tuyên truyền chống Nhà nước CHXHCN Việt Nam, một điều luật thường được dùng để kết án tù những nhà hoạt động dân chủ và nhân quyền, cũng như các blogger“.
Về phần các tổ chức nhân quyền quốc tế, tổ chức Phóng viên không biên giới hôm qua đã ra thông cáo lên án vụ xử Cù Huy Hà Vũ, yêu cầu chính quyền phải trả tự do cho ông. Bản thông cáo của Phóng viên không biên giới RSF nhắc lại rằng: “Hiện nay, có 17 công dân mạng đang bị cầm tù ở Việt Nam, tất cả đều chỉ vì kêu gọi dân chủ đa đảng. Việt Nam là nhà tù lớn thứ hai thế giới đối với các nhà bất đồng chính kiến trên mạng”. Phóng viên không biên giới kêu gọi Hà Nội ngưng săn đuổi các nhà đối lập và nên khởi đầu chính sách cởi mở đối với quyền tự do ngôn luận.
Ông Phil Robertson, Phó giám đốc đặc trách châu Á của Human Rights Watch, được tờ New York Times trích dẫn hôm qua, thì nhận định là “chính quyền quyết tâm xử ông ấy để làm gương”. Ông Robertson nói tiếp: “Tôi tin là trong khi làm việc này, một mặt họ cũng để mắt tới việc khoanh vùng rất nhiều tổ chức và nhóm hoạt động vừa xuất hiện để ủng hộ ông ấy”.
Phó giám đốc châu Á của Tổ chức quan sát Nhân quyền Human Rights Watch nói rằng, ông không thấy điều gì cho thấy thái độ cứng rắn của Chính phủ nhằm vào người bất đồng chính kiến là có liên hệ với cuộc nổi dậy đang diễn ra tại Trung Đông.
Về phía các nhà quan sát, tờ New York Times trích dẫn Giáo sư Carlyle A. Thayer, chuyên gia về Việt Nam tại Đại học New South Wales, Úc, nhận định là, sự ủng hộ mạnh mẽ ông Vũ trên đường phố và trên Internet có lẽ đã gây tác dụng ngược lại cho ông Vũ, khi chính quyền đang tìm cách chứng tỏ quyền kiểm soát của họ. Theo ông Carl Thayer, giống như những vụ xét xử các nhân vật nổi tiếng khác, kết quả của vụ án này có lẽ đã được quyết định trước ở một cấp cao.
T. P.
****
2.
Việt Nam: Kết án nhà hoạt động Cù Huy Hà Vũ
Tuyên bố báo chí
Mark C. Toner
Quyền Phó Văn phòng Phát ngôn
Washington, DC
Ngày 4 Tháng 4 2011
Hoa Kỳ bày tỏ mối quan tâm sâu sắc đến phiên tòa ngày 4 tháng Tư kết án 7 năm tù giam đối với nhà hoạt động Cù Huy Hà Vũ về tội “tuyên truyền chống lại chính phủ”. Chúng tôi cũng lo lắng về tình trạng thiếu minh bạch trong quá trình xét xử vụ án tại tòa, và việc tiếp tục giam giữ một số người chỉ đến theo dõi phiên tòa một cách ôn hòa.
Việc kết án ông Vũ đã vi phạm Tuyên bố Toàn cầu về Nhân quyền, và đã dấy lên những câu hỏi nghiêm túc về cam kết của Việt Nam về việc thực thi pháp trị và cải cách. Không ai có thể bị cầm tù vì thực hiện quyền tự do ngôn luận.
Chúng tôi yêu cầu Chính phủ Việt Nam phải trả tự do ngay lập tức cho Cù Huy Hà Vũ và những tù nhân lương tâm khác.
Nguyên văn tiếng Anh:
Vietnam: Conviction of Activist Cu Huy Ha Vu
Press Statement
Press Statement
Mark C. Toner
Acting Deputy SpokesmanOffice of the Spokesman
Acting Deputy SpokesmanOffice of the Spokesman
Washington, DC
April 4, 2011
--------------------
The United States is deeply concerned by the April 4 conviction and sentencing to seven years imprisonment of activist Cu Huy Ha Vu on charges of “propagandizing against the government.” We are also troubled by the apparent lack of due process in the conduct of the trial, and the continued detention of several individuals who were peacefully seeking to observe the proceedings.
Vu’s conviction runs counter to the Universal Declaration of Human Rights, and raises serious questions about Vietnam’s commitment to rule of law and reform. No individual should be imprisoned for exercising the right to free speech.
We urge the Government of Vietnam to immediately release Cu Huy Ha Vu and all other prisoners of conscience.
****
3.
Thông cáo báo chí của Khối Dân Biểu FDP (Đức) về bản án đối với TS CHHV
TÖREN: Hình phạt tù đối với nhà bất đồng chính kiến Việt Nam là không thể chấp nhận.
BERLIN. Về bản án đối với nhà bất đồng chính kiến Cù Huy Hà Vũ tại Việt Nam, dân biểu Serkan Tören, chuyên gia về quyền con người của nhóm dân biểu Đảng Dân chủ Tự do Đức (FDP) đã tuyên bố như sau:
Khối dân biểu đảng FDP trong Quốc hội Đức chỉ trích phán quyết của Tòa án [Việt Nam] đối với Luật sư nhân quyền Việt Nam và nhà phê bình chế độ là Cù Huy Hà Vũ. Hình phạt bảy năm tù giam và ba năm an trí tại nhà không chấp nhận được. Ngoài ra còn có mối quan tâm rằng, Tòa án đã tuyên một bản án đã soạn trước theo mệnh lệnh của Chính phủ Việt Nam. Điều này trái với các tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế hiện hành.
Khối dân biểu đảng FDP trong Quốc hội Đức chỉ trích phán quyết của Tòa án [Việt Nam] đối với Luật sư nhân quyền Việt Nam và nhà phê bình chế độ là Cù Huy Hà Vũ. Hình phạt bảy năm tù giam và ba năm an trí tại nhà không chấp nhận được. Ngoài ra còn có mối quan tâm rằng, Tòa án đã tuyên một bản án đã soạn trước theo mệnh lệnh của Chính phủ Việt Nam. Điều này trái với các tiêu chuẩn nhân quyền quốc tế hiện hành.
Khối dân biểu FDP của Quốc hội Đức kêu gọi Chính phủ tại Việt Nam, tuân thủ các tiêu chuẩn nhân quyền hiện nay. Bước đầu tiên là xóa bỏ Điều 88 của Bộ Luật Hình sự Việt Nam. Điều này cấm các hoạt động tuyên truyền chống Nhà nước xã hội chủ nghĩa Việt Nam và được sử dụng ngày càng tăng trong những năm gần đây để kết án những người hoạt động cho dân chủ và nhân quyền cũng như những Blogger tự do.
Nguyên văn tiếng Đức:
Pressemitteilung vom 04. 04. 2011
TÖREN: Verhängte Strafe gegen vietnamesischen Dissidenten nicht hinnehmbar
BERLIN. Zur Verurteilung des Regimekritikers Cu Huy Ha Vu in Vietnam erklärt der Menschenrechtsexperte der FDP-Bundestagsfraktion Serkan TÖREN:
Die FDP-Bundestagsfraktion kritisiert das Gerichtsurteil gegen den vietnamesischen Menschenrechtsanwalt und Regimekritiker Cu Huy Ha Vu. Die verhängte Strafe von sieben Jahren Haft und drei Jahren Hausarrest ist nicht hinnehmbar. Es ist darüber hinaus zu befürchten, dass das Gericht ein vorgefasstes Urteil auf Anordnung der Regierung in Vietnam gefällt hat. Dies widerspricht geltenden internationalen Menschenrechtsstandards.
Die FDP-Bundestagsfraktion fordert die Regierung in Vietnam auf, geltende Menschenrechtsnormen einzuhalten. Ein erster Schritt hierzu wäre die Streichung von Artikel 88 des vietnamesischen Strafgesetzbuches. Dieser Artikel verbietet Propagandaaktivitäten gegen den Sozialistischen Staat Vietnams und wird seit einigen Jahren verstärkt angewendet, um Pro-Demokratie- und Menschenrechtsaktivisten sowie freie Blogger zu verhaften und zu verurteilen.
Die FDP-Bundestagsfraktion kritisiert das Gerichtsurteil gegen den vietnamesischen Menschenrechtsanwalt und Regimekritiker Cu Huy Ha Vu. Die verhängte Strafe von sieben Jahren Haft und drei Jahren Hausarrest ist nicht hinnehmbar. Es ist darüber hinaus zu befürchten, dass das Gericht ein vorgefasstes Urteil auf Anordnung der Regierung in Vietnam gefällt hat. Dies widerspricht geltenden internationalen Menschenrechtsstandards.
Die FDP-Bundestagsfraktion fordert die Regierung in Vietnam auf, geltende Menschenrechtsnormen einzuhalten. Ein erster Schritt hierzu wäre die Streichung von Artikel 88 des vietnamesischen Strafgesetzbuches. Dieser Artikel verbietet Propagandaaktivitäten gegen den Sozialistischen Staat Vietnams und wird seit einigen Jahren verstärkt angewendet, um Pro-Demokratie- und Menschenrechtsaktivisten sowie freie Blogger zu verhaften und zu verurteilen.
Nguồn:
****
4.
Một tuyên bố can thiệp công việc nội bộ Việt Nam
Ngày 5/4, người phát ngôn Bộ Ngoại giao Nguyễn Phương Nga đã trả lời câu hỏi của phóng viên về phản ứng của Việt Nam trước tuyên bố của Quyền Phó Phát ngôn Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ liên quan đến phiên tòa xét xử Cù Huy Hà Vũ ngày 4/4.
Bà Nga nói: “Đây là một tuyên bố can thiệp vào công việc nội bộ của Việt Nam. Việt Nam là một Nhà nước pháp quyền. Việt Nam xử lý các hành vi vi phạm pháp luật theo đúng các quy định của pháp luật Việt Nam và hoàn toàn phù hợp với các quy định của luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước Quốc tế về các quyền dân sự, chính trị”.
Người phát ngôn Bộ Ngoại giao cho biết tại Việt Nam, các quyền tự do, dân chủ của công dân, trong đó có quyền tự do ngôn luận, được quy định rõ trong Hiến pháp và trong các văn bản pháp luật khác, được tôn trọng và thực thi trên thực tế. Không có cái gọi là “tù nhân lương tâm” ở Việt Nam./.
(TTXVN/Vietnam+)
Nguồn: http://www.vietnamplus.vn/Home/Mot-tuyen-bo-can-thiep-cong-viec-noi-bo-Viet-Nam/20114/84250.vnplus
.
.
.
No comments:
Post a Comment