Thursday, April 6, 2017

THƯ NGỎ LIÊN QUAN TỚI VẤN ĐỀ NHÂN QUYỀN TẠI VIỆT NAM (Hoang Hung, Mai Nguyenova, Toan Thang Pham)




Hoang Hung, Mai Nguyenova, Toan Thang Pham
Dân Luận  -  06/04/2017

Kính thưa các Quý báo chí,

Xin được thông báo với Quý báo chí lá thư ngỏ của chúng tôi gửi Bộ trưởng Bộ ngoại giao Lubomir Zaorálek và Thủ tướng Bohuslav Sobotka gửi ngày 31.3.2017.

Cùng ngày bản tiếng Pháp đã được gửi tới ông Jean-Marc Ayrault Bộ trưởng Bộ ngoại giao Pháp.

Bản tiếng Anh của lá thư này cũng đã được gửi tới Đại sứ Bruno Angelet, Tổng Đại diện của Liên minh châu Âu tại Việt Nam, và ông Juan Zaratiegui, Đại diện phụ trách vấn đề nhân quyền của Liên minh châu Âu.

Trong thư, chúng tôi yêu cầu các đại diện của chính phủ Cộng hòa Séc và Liên minh châu Âu, trong mọi cuộc gặp gỡ, làm việc với phía Việt Nam luôn nhắc tới tình trạng nhân quyền không được tôn trọng tại Việt Nam. Trước hết là nhắc đến quyền tự do ngôn luận bị hạn chế và là đi ngược với các hiệp ước quốc tế mà Việt Nam đã ký kết. Một trong các cuộc gặp gỡ cấp nhà nước sắp tới là chuyến đi thăm Việt Nam của Tổng thống Séc được ấn định vào tháng Năm.

Dưới đây xin gửi tới Quý vị nội dung tiếng Việt của lá thư và copy bản gốc trong tiếng Séc

Praha, ngày 4/4/2017
Hoang Hung
Mai Nguyenova
Toan Thang Pham

*
*
Thư ngỏ liên quan tới vấn đề nhân quyền tại Việt Nam

Thưa Ngài Bộ trưởng/Ngài Thủ tướng,

Chúng tôi, các công dân và cư dân của Liên minh châu Âu gốc Việt đứng tên dưới đây xin hướng tới trong sự việc liên quan tới một lá thư ngỏ mà chúng tôi đã công bố vào dịp cuối tháng Một.

Lá thư được viết trong 4 thứ tiếng, gửi tới bà Nguyễn thị Kim Ngân, Chủ tịch Quốc hội Việt Nam.


Trong thư, chúng tôi lên án tình trạng không tôn trọng các công ước quốc tế về nhân quyền mà chính phủ Việt Nam đã cam kết thực hiện. Chúng tôi cũng đòi trả tự do ngay lập tức cho hai nhà hoạt động Trần Thị Nga và Nguyễn Ngọc Như Quỳnh. Cả hai phụ nữ này đềy có con còn nhỏ và họ bị bắt chỉ vì thực hiện quyền tự do ngôn luận của mình.

Lá thư đã thu được 671 chữ ký của các cá nhân và tổ chức từ 28 nước trên thế giới, trong đó có cả các công dân Séc

Với bức thư này, chúng tôi xin đề nghị Quý Ngài hãy nhắc đến tình trạng nhân quyền không được tôn trọng, đặc biệt là tình trạng thiếu tự do ngôn luận, với các đại diện nhà nước Việt Nam, trong mọi cuộc gặp gỡ cấp nhà nước, như trong chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Séc dự định trong tháng Năm sắp tới.

Chúng tôi xin được gửi kèm hồ sơ Nguyễn Ngọc Như Quỳnh - một trong hai nhà hoạt động, hồ sơ do tổ chức Ân xá Quốc tế xác lập.

Chiến dịch kháng nghị thư của Tổ chức Ân xá Quốc tế đòi tự do cho chị Trần Thị Nga - nhà hoạt động thứ hai, cùng các nhà hoạt động khác - được phát động cách đây không lâu, hiện vẫn đang tiếp tục có hiệu lực: https://www.amnesty.cz/pripad/vietnam-tri-hrds

Trân trọng cám ơn hồi âm của Quý Ngài.

Kính thư,
Hoang Hung
Mai Nguyenova
Pham Toan Thang


Địa chỉ liên lạc: Madrova 3935/9 Modrany, Praha 4.

* * *

Nội dung thỉnh nguyện thư gửi tới bà Nguyễn Thị Kim Ngân

Kính gửi: Bà Nguyễn Thị Kim Ngân, chủ tịch Quốc hội nước CHXHCN Việt nam nhiệm kỳ 2016 -2021.

Thưa Bà,

Trước thềm năm mới Đinh Dậu, chúng tôi, những cá nhân và tổ chức ký tên dưới đây kính chúc Bà sức khỏe dồi dào, trí tuệ tinh thần minh mẫn và tên tuổi Bà được sử sách nước Việt ghi nhận.

Với lá thư này, chúng tôi hướng tới Bà như hướng tới người điều hành các hoạt động của Quốc hội, nơi quy tụ tất cả các đại diện của người dân trên khắp mọi miền đất nước, và là những người có bổn phận phải lắng nghe tiếng nói của dân.

Thưa Bà, lý do buộc chúng tôi viết lá thư này là lý do Nhân đạo đối với chị Trần Thị Nga, bị bắt vào hồi 8h sáng ngày 21/1/2017 tại Hà Nam theo điều 88 Bộ Luật hình sự, và trước đó là chị Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, cũng vì điều 88.

Điều 88 là điều luật đã được các nhà hoạt động nhân quyền trong nước và quốc tế khuyến nghị và yêu cầu nhà nước Việt Nam gỡ bỏ, bởi vì điều khoản này đi ngược với bản Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền Liên hiệp quốc mà Việt Nam đã ký với danh nghĩa là một thành viên.

Chính ông Nguyễn Sinh Hùng, nguyên Chủ tịch Quốc hội (nhiệm kỳ 2011-2016) đã nhận định rằng "Không thể để một cái tội chống nhà nước quy định chung chung như vậy, muốn bắt ai thì bắt, đâu có được” vào sáng 14/9/2015 tại phiên họp thứ 41 Ủy ban Thường vụ Quốc hội.

Trong nhiều năm qua, hai chị Trần Thị Nga và Nguyễn Ngọc Như Quỳnh đã luôn đấu tranh chống các biểu hiện tiêu cực trong xã hội, giúp khởi kiện các vụ án oan trái, phản đối những sai phạm tràn lan trong công tác quản lý đất đai, phản đối Trung Quốc xâm phạm chủ quyền Việt Nam.

Vì những lý do nêu trên, việc bắt giam hai chị là việc làm đi ngược lại với chủ trương chính sách „hưởng ứng nhân dân đấu tranh chống các tiêu cực trong xã hội để xây dựng một xã hội dân chủ, công bằng và văn minh” của nhà nước Việt Nam.

Việc bắt giam công dân vô tội Trần Thị Nga và Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, lấy đi hai người mẹ của những đứa trẻ thơ vào thời điểm Tết cổ truyền, khi mọi gia đình - trong đó có gia đình bà và gia đình chúng tôi – được vui vẻ, hạnh phúc trong ấm áp, xum vầy, là một việc làm đi ngược lại đạo lý, chà đạp lên cả quyền của trẻ em. Là người điều hành cơ quan Lập pháp, là phụ nữ và là Người Mẹ - chắc bà thấu hiểu điều này hơn ai hết !

Cách đây 600 năm, Nguyễn Trãi đã biết "Đem đại nghĩa thắng hung tàn, lấy trí nhân thay cường bạo". Không lẽ người Việt trong thế kỷ 21 lại không biết đối xử nhân đạo với nhau?
Thưa Bà, là một trong những người phụ nữ có ảnh hưởng nhất tại Việt Nam hiện nay - theo đánh giá của Forbes năm 2016 - Bà đang có trong tay cơ hội để khơi lại và làm hồi sinh lại tình người trong xã hội bằng cách trả lại tự do cho chị Trần Thị Nga, chị Nguyễn Ngọc Như Quỳnh.

Chúng tôi, những người và tổ chức ký tên dưới đây kêu gọi Bà hãy làm điều thiện này trong những ngày cuối cùng của năm, để bớt đi những hận thù cho tương lai của đất nước trong năm mới đang tới.
___________________

To: Mrs. Nguyen Thi Kim Ngan, Chairwoman of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam.

Dear Madam,

As the year of the Rooster is fast approaching, we the individuals and organizations undersigned, would like to wish you excellent health, sound intelligence, soaring spirit, and that your name would be acknowledged in the history of Vietnam. This message is brought to you as the coordinator of the activities in the Parliament, a place that is made up of the people’s representatives, who have the responsibility to listen to the voice of their people.
Dear Madam, the reason that compelled us to write this message to you is for humanitarian reason towards the case of Mrs. Tran Thi Nga who was arrested at 8:00 am on the 21st of January, 2017 in Ha Nam and was charged under Article 88 of the Vietnam’s Penal Code. Prior to that, Ms. Nguyen Ngoc Nhu Quynh was also arrested and charged under the same article.

Human rights defenders both in Vietnam and around the world have called for the revocation of Article 88 as it contradicts with the Universal Declaration of Human Rights which Vietnam, a member of the UN, ratified. At the 41st general meeting of the Standing Committee of the National Assembly on the 14th of September 2015, former Chairman of the Parliament, Mr. Nguyen Sinh Hung stated that “we cannot have a law that generalizes the conducting of propaganda against the state, we also cannot just arrest anyone”.

In recent years, both Mrs. Tran Thi Nga and Ms. Nguyen Ngoc Nhu Quynh have tirelessly fought against the social injustices in Vietnam They assisted in the reappeals of cases with wrongful convictions, opposed to the rampant violations of land management and fought against Chinese invasion of Vietnam sovereignty. Thus, arresting and charging these two ladies in spite of the above mentioned reasons, go against Vietnam’s policy which is to “support the people to fight against social injustices in order to build a democratic, fair and civilized society”.

The arrest of innocent citizens such as Mrs. Tran Thi Nga and Ms. Nguyen Ngoc Nhu Quynh also took away two mothers of innocent children especially during this time of our traditional Lunar New Year celebration. This is the time where families, including yours and ours, come together to appreciate happiness and familial union. This is an act that goes against morality and even disrespects the rights of these children. As a coordinator of the Legislative Assembly, as a woman and as a mother, you, Madam Chairwoman certainly comprehend this action more than anyone!

600 years ago, our national hero Nguyen Trai realized that we should “Let generosity prevail over brutality, let intelligence and humanity prevail over violence”. Why can’t Vietnamese, in this 21st century, be humane to one another?

Dear Madam, being one of the Most Influential Women in Vietnam - according to Forbes 2016 - you have in your hands the opportunity to remind the people of our motto and restore the humanity by returning freedom to Mrs. Tran Thi Nga and Ms. Nguyen Ngoc Nhu Quynh. We, the individuals and organizations undersigned, earnestly call for your act of kindness especially during the last days of the year, so that we can prevent future animosity of our country in the coming New year.





No comments: