03:40:pm
12/11/15
Có
lẽ, chưa khi nào đạo đức xã hội, con người suy đồi như hiện nay. Sự
thối nát ấy, chảy róc từ thượng tầng xuống đến hạ tầng. Thực vậy,
khi nóc nhà đã dột, thì cột kèo, rui mè sẽ mục nát. Linh hồn bị
hiếp chế, tà khí sinh sôi, nảy nở, giá trị đạo đức đảo lộn tùng
phèo.
Tác
giả Phan Huyền Thư với sự lùm xùm thơ ca gần đây. Ảnh VietnamNet
Và
chính vì vậy, nạn trộm cắp thơ văn cũng nằm trong sự biến thái chung
của toàn xã hội. Nhưng là một ngành đặc biệt, nên việc đạo văn, thó
thơ nhiều khi cũng mập mờ, muôn hình, vạn kiểu, chứ không rõ ràng như
các vấn nạn trộm cắp khác. Có những câu thơ giống nhau y chang, nhưng
chưa chắc đã phải là đạo, và có những câu chẳng hề giống nhau, lại
cho là trộm thơ. Cho thật công tâm, ta có thể thấy, câu thơ “Nếu tôi
chết hãy đem tôi ra biển“ của nhà thơ Phan Huyền Thư tuy giống câu thơ
“Khi tôi chết hãy đem tôi ra biển“ của nhà thơ Du Tử Lê, nhưng không thể
nói, Phan Huyền Thư đã đạo câu thơ trên của Du Tử Lê. Bởi, tứ cũng như
thể, mạch thơ của hai bài khác hẳn nhau. Hơn nữa, câu thơ “ Khi/ (Nếu)
tôi chết hãy đem tôi ra biển“ nếu đứng đơn độc là câu khẩu ngữ bình
thường, như: Khi tôi chết hãy đem tôi về quê…hay về đâu đó mà thôi. Và
câu thơ này của Du Tử Lê hay, chỉ khi nó được nối tiếp bởi những câu
thơ sau và nằm trong tổng thể của cả bài thơ cũng như bối cảnh ra
đời của nó (năm1977).
Nếu
như nói:“Tức cảnh/ sinh tình“ và nhìn nhận theo cách phân tích của
nhà nghiên cứu Thụy Khuê, thì ta có thể thấy câu“Khi tôi chết hãy
đem tôi ra biển“ mới là cảnh (chưa đủ tạo nên một câu thơ). Và nó
thực sự là câu thơ chỉ khi có một hay nhiều câu sinh tình tiếp của
tác giả: “Đời lưu vong không cả một ngôi mồ/ Vùi đất lạ thịt xương e khó
rã/ Hồn không đi sao trở lại quê nhà“.
Tuy
về lý không thể gán cho Phan Huyền Thư đạo câu thơ của Du Tử Lê. (Với
câu thơ này, đạo hay không đạo, hoặc bị ảnh hưởng chỉ có PHT mới
biết được) Nhưng là một nhà thơ có lòng tự trọng, không ai giẫm lên
bước chân của người đã đi trước như vậy. Cũng bởi, lòng tự trọng đã
bị xói mòn, mới dẫn đến hành động Phan Huyền Thư bê gần như nguyên
đai, nguyên kiện bài thơ Buổi Sáng của nữ sĩ Phan Ngọc Thường Đoan,
luộc thành tác phẩm của mình. Có thể nói, đây là hành động thó văn
một cách điên rồ, trắng trợn của nhà thơ chuyên nghiệp, dù đã có tên
tuổi trong xã hội.
Tôi không rõ, cho đến nay sự tranh giành bản quyền bài thơ Tổ Quốc Gọi Tên đã ngã ngũ đi đến hồi kết hay chưa? Với tôi, dù là của anh bộ đội quê ở Nghệ An, hay của nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai, thì cũng xin nói thẳng: Đây là một bài thơ tùng phèng, lên gân trống rỗng với từ ngữ nhút nhát nhạt phèo. Nhưng cái điều đáng nói ở đây, bài thơ này được biến tấu (nếu không muốn nói thó ý tưởng) bằng cách thay một vài chữ đồng nghĩa, từ những câu thơ: “Từ nơi đó trong đêm dài yên lặng/ Tôi ngồi nghe sông núi gọi tên mình.“ trong bài Nếu Mai Mốt Tôi Về của nhà thơ Trần Trung Đạo, một thuyền nhân, hiện đang sống và làm việc tại Hoa Kỳ. Bài thơ này, Trần Trung Đạo viết năm 2000 và được in trong thi tập Thơ Trần Trung Đạo do nhà xuất bản Sông Thu(Hoa Kỳ) ấn hành năm 2004. Năm 2008 tôi đã viết lời bình cho bài thơ này, được in trên Tập San Viên Giác (Đức) và nhiều trang mạng khác. Đây là một bài thơ hay, đã được trình diễn nhiều lần, ở nhiều nơi, kể cả Bỉ và Anh Quốc, nơi Nguyễn Phan Quế Mai sinh sống. Nó đã gây nhiều cảm xúc cho người nghe, đọc, nhất là những người phải sống xa quê, xa Tổ Quốc.
Có
thể nói, nếu chiểu theo phương pháp phân tích của nhà nghiên cứu Thụy
Khuê, thì Nguyễn Phan Quế Mai đã xào nấu câu thơ “sinh tình“ của Trần
Trung Đạo khá trắng trợn. Nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai dường như là
“con cưng“ của Hội Nhà Văn Việt Nam. Bà đã từng dịch thơ của nhiều
ông to bà lớn trong nước sang tiếng Anh. Tập thơ Tổ Quốc Gọi Tên Mình
của bà đã được tổ chức ra mắt khá rầm rộ ở Hà Nội. Từ nguyên
nhân, bài thơ cũng như lời tựa của tập thơ được luộc nấu lại. Do
vậy, để cho văn đàn được trong sạch, nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai nên
gạch bỏ bài cũng như lời tựa tập thơ Tổ Quốc Gọi Tên Mình.
Vâng!
Sự trộm cắp thơ văn tưởng rằng, chỉ có ở những kẻ có chức quyền,
nhiều tiền lắm của cần một chút hư danh, nhưng nay nó đã ngấm dần
vào cả những nhà văn, nhà thơ có tên tuổi, địa vị trong xã hội. Nó
làm tôi nhớ đến đoạn văn của mình viết đã khá lâu, và chưa đầy đủ
về vấn nạn này:
“ Không
hiểu văn thơ nó có bùa mê thuốc lú gì, khi khố rách áo ôm, cấm thấy bác nào
nhòm ngó, ấy vậy mà lúc có tý chức quyền, tiền bạc, lăn xả vào cứ như ma ám. Có
bác đánh đùng một phát đẻ đến năm, bảy tập, thơ chẳng ra thơ, vè chẳng ra vè,
thế rồi thuê các bình luận gia ùa vào bóng kích. Ông khác chức cao, nhiều tiền
hơn, thuê hẳn mấy bác phó lẩy nhạc, cho các em chân dài ca chơi. Thế mới kinh!.
Bác nào chập cheng quá, thì thuê người viết. Không thuê được, các bác giở trò
luộc nấu. Kẻ thô lỗ bảo hành vi đó là trộm cắp, người lịch lãm hơn gọi là đạo
văn, thó văn.“
Leipzig
ngày 12-11-2015
© Đỗ
Trường
©
Đàn Chim Việt
————————————————–
(Chúng ta hãy đọc lại bài thơ NẾU MAI MỐT TÔI VỀ của Trần Trung Đạo và bài tôi đã viết về nó)
(Chúng ta hãy đọc lại bài thơ NẾU MAI MỐT TÔI VỀ của Trần Trung Đạo và bài tôi đã viết về nó)
NẾU
MAI MỐT TÔI VỀ
Có
còn nhận ra tôi không
Hỡi thành phố cũ
Những mái ngói xanh rêu
Bức tường vôi loang lổ
Bài thơ xưa ghi dấu một phần đời.
Hỡi thành phố cũ
Những mái ngói xanh rêu
Bức tường vôi loang lổ
Bài thơ xưa ghi dấu một phần đời.
Có
còn nhận ra tôi không
Hỡi mơ ước tuổi hai mươi
Bờ bến cũ, ngậm ngùi thân sỏi đá
Tôi về đây, sông xưa, dòng nước lạ
Ngó mây trời mà khóc tuổi hoa niên.
Hỡi mơ ước tuổi hai mươi
Bờ bến cũ, ngậm ngùi thân sỏi đá
Tôi về đây, sông xưa, dòng nước lạ
Ngó mây trời mà khóc tuổi hoa niên.
Có
còn nhận ra tôi không
Hỡi cây đa cũ trong sân
Nơi tôi đứng những chiều thu lá đổ
Đừng hát nữa đa ơi, bài ca buồn vạn cổ
Tấm thân gầy đau nhức nhối trong đêm.
Hỡi cây đa cũ trong sân
Nơi tôi đứng những chiều thu lá đổ
Đừng hát nữa đa ơi, bài ca buồn vạn cổ
Tấm thân gầy đau nhức nhối trong đêm.
Có
còn nhận ra tôi không
Hỡi những giọt cà-phê đen
Ly rượu đắng cho môi đời bớt nhạt
Khói thuốc bay như mây trời phiêu bạt
Trên con đường nay đã đổi thay tên.
Hỡi những giọt cà-phê đen
Ly rượu đắng cho môi đời bớt nhạt
Khói thuốc bay như mây trời phiêu bạt
Trên con đường nay đã đổi thay tên.
Có
còn nhận ra tôi không
Hỡi bè bạn anh em
Ai còn sống và ai đã chết
Ai ở lại lao đao, ai phương trời biền biệt
Giờ chia tay sao chẳng hẹn quay về.
Hỡi bè bạn anh em
Ai còn sống và ai đã chết
Ai ở lại lao đao, ai phương trời biền biệt
Giờ chia tay sao chẳng hẹn quay về.
Có
còn nhận ra tôi không
Hỡi ghế đá công viên
Những mái lá che tôi thời mưa nắng
Từ nơi đó trong đêm dài yên lặng
Tôi ngồi nghe sông núi gọi tên mình.
Hỡi ghế đá công viên
Những mái lá che tôi thời mưa nắng
Từ nơi đó trong đêm dài yên lặng
Tôi ngồi nghe sông núi gọi tên mình.
Có
còn nhận ra tôi không
Hay tại chính tôi quên.
Hay tại chính tôi quên.
Trần
Trung Đạo (2000)
No comments:
Post a Comment