Tác giả: Donald Trump
Posted
on 20/07/2016 by The Observer
“Trung
tâm trọng trường của thế giới đang ngày càng dịch chuyển sang châu Á” – Barack
Obama.
*
Nói
thẳng: Trung Quốc không phải bạn ta. Họ xem ta như kẻ thù. Tốt hơn là
Washington nên tỉnh ra thật nhanh, vì Trung Quốc đang cướp công ăn việc làm của
ta, phá hủy ngành công nghiệp chế tạo của ta, ăn trộm công nghệ và năng lực
quân sự của ta với tốc độ âm thanh. Nếu nước Mỹ không sớm khôn lên, tổn thất sẽ
là không thể vãn hồi.
Có nhiều
điều về sức mạnh Trung Quốc mà Obama và các đồng sự ủng hộ thuyết toàn cầu của ông
ấy không muốn bạn biết. Nhưng, không một ai biết sự thật lại có thể ngồi yên và
làm ngơ việc cường quốc kinh tế này [Mỹ – ND] sẽ rơi vào tình thế nguy hiểm đến
thế nào nếu các vị mà ta gọi là lãnh đạo ở Washington không cùng xắn tay hành động,
bắt đầu đứng lên bảo vệ công ăn việc làm của người Mỹ và ngừng chuyển chúng ra
thuê ngoài ở Trung Quốc.
Người
ta dự đoán rằng đến năm 2027, Trung Quốc sẽ vượt Mỹ trở thành nền kinh tế lớn
nhất thế giới – và điều này sẽ xảy ra nhanh hơn nữa nếu các xu hướng thảm họa
trong nền kinh tế của Obama vẫn còn tiếp diễn. Nghĩa là trong vài năm tới, Mỹ sẽ
bị nhấn chìm bởi cơn sóng thần kinh Trung Quốc – tôi đoán là đến năm 2016, nếu
ta không hành động nhanh.
Điều
này không xảy ra trong một đêm hay bất thần từ chân không. Chúng ta cứ ngần ngừ
và làm ngơ trước những dấu hiệu cảnh báo suốt nhiều năm. Sự thật là, chúng ta
đã thất bại nặng nề về công ăn việc làm trước Trung Quốc dưới thời Tổng thống
George W. Bush, thậm chí trước khi rơi vào thảm họa việc làm do Tổng thống
Obama gây ra, thì từ năm 2001 đến năm 2008, Mỹ đã mất 2,4 triệu việc làm vào
tay Trung Quốc.
Hơn 30
năm qua, nền kinh tế Trung Quốc đã tăng trưởng trung bình 9-10% một năm. Nhưng
dưới thời Tổng thống Barack Obama, Trung Quốc đã phát đạt nhanh một cách bất
thường và Mỹ cũng thua lỗ nhanh một cách bất thường. Chỉ riêng quý I năm 2011,
nền kinh tế Trung Quốc đã tăng trưởng với tốc độ vũ bão 9,7%. Còn tỷ lệ tăng
trưởng quý I của Mỹ thì sao? Một con số đáng xấu hổ: 1,9%. Chúng ta có 14,4 triệu
người mất việc. Chúng ta cần hành động.
Quan hệ
của Mỹ với Trung Quốc đang đến bước quyết định. Chúng ta chỉ có rất ít thời
gian để đưa ra những quyết định cứng rắn cần thiết nhằm giữ vững vị thế của ta
trên thế giới. Cứ khoảng 7 năm, nền kinh tế Trung Quốc lại tăng trưởng gấp đôi.
Đó là một thành tựu kinh tế khủng khiếp, và đó cũng là lý do tại sao hết năm
này đến năm khác họ đánh bại ta về thương mại.
Ngay
lúc này, ta đang có một khoản thâm hụt thương mại khổng lồ là 300 tỷ đô-la với
Trung Quốc. Nghĩa là mỗi năm Trung Quốc kiếm được từ Mỹ khoảng 300 tỷ đô-la.
Khi tôi tham gia các buổi nói chuyện trên truyền hình và các chương trình tin tức,
tôi nói ra con số đó, và mọi người thậm chí còn không thể hình dung nổi trong đầu
một con số lớn như thế, song đó là sự thật. Chỉ tính riêng sự mất cân bằng
thương mại thôi, thì cứ ba năm Trung Quốc lại gửi ngân hàng gần một nghìn tỷ
đô-la của ta.
Và đáng
buồn thay, trong khi công nghiệp chế tạo của Mỹ từng là vô địch, thì giờ đây,
vì chuyện Trung Quốc lừa ta bằng đồng tiền của họ, nên các công ty Mỹ không thể
cạnh tranh về giá, dù ta làm ra những sản phẩm tốt hơn nhiều. Bởi vậy, bây giờ
Trung Quốc là nhà sản xuất và xuất khẩu hàng đầu thế giới. Nhân đây cũng xin
nói thêm là họ cũng có hơn ba ngàn tỷ đô-la ở ngân hàng dự trữ nước ngoài. Đó là
số tiền đủ để Trung Quốc mua cổ phần chi phối mọi công ty lớn nằm trong danh
sách chỉ số công nghiệp trung bình Dow Jones – các công ty như Alcoa,
Caterpillar, Exxon Mobil, hay Walmart – và vẫn dư hàng tỷ đô-la trong ngân
hàng.
Cứ 6
người trên hành tinh này thì có một người là người Trung Quốc. Dân số 1,3 tỷ
người của họ vượt ta với tỷ lệ khoảng 4 trên 1. Đó là một nguồn nhân tài khổng
lồ để xây dựng các doanh nghiệp, cung cấp nhân lực cho các khu chế xuất, đáp ứng
đủ nhân sự cho các tổ chức giáo dục ưu tú, và xây dựng một lực lượng quân sự khổng
lồ.
Một mối
quan ngại lớn khác nữa là việc hàng năm Trung Quốc có 7 triệu sinh viên tốt
nghiệp đại học. Cho đến nay, Mỹ vẫn vượt Trung Quốc về tỷ lệ tốt nghiệp đại học
xét trên toàn bộ dân số, nhưng bạn phải hỏi liệu các trường đại học của ta có
cho ra đời những sinh viên tốt nghiệp có kỹ năng cần thiết để cạnh tranh không.
Tôi
đọc thấy quá nhiều câu chuyện về các tập đoàn phải tổ chức các lớp giáo dục bổ
túc cho nhân viên. Và khi bạn nhìn vào điểm thi ở các trường trung học cơ sở và
trung học phổ thông, thì thật đáng báo động. Trong một nghiên cứu quốc tế có uy
tín năm 2010 về trẻ em trong độ tuổi 15, Mỹ xếp thứ 25 trên 34 quốc gia về toán
học. Còn Trung Quốc xếp thứ mấy? Thứ nhất.
Thực tế
là, học sinh Thượng Hải không những đứng nhất ở môn toán mà còn đứng nhất
về môn đọc và khoa học. Họ hoàn toàn hạ gục ta – và tất cả những người khác. Chắc
chắn, nghiên cứu này hơi thiên lệch vì họ chỉ lấy mẫu học sinh ở Thượng Hải vốn
là nơi có nhiều học sinh thông minh nhất Trung Quốc theo học. Nhưng, ngay cả tờ
tạp chí có tinh thần tự do TIME cũng chỉ ra rằng, khi bạn xem xét những thay đổi
nhân khẩu cực lớn đang diễn ra ở Mỹ, thì nguy cơ về giáo dục đã bắt đầu lấp ló
phía trước. Chỉ trong một thế hệ nữa thôi, chúng ta sẽ là một quốc gia thiểu số
trở thành đa số, và hiện thời có một con số đáng sợ là 40% trẻ em Mỹ Phi và Mỹ
Latinh thậm chí không tốt nghiệp trung học phổ thông (chứ chưa nói đến đại học).
Trong
tư thế là mục tiêu tấn công của Trung Quốc theo bạn thì Chủ tịch Trung Quốc Hồ
Cẩm Đào có kế hoạch đưa hầu hết các lợi thế kinh tế và giáo dục của Trung Quốc
nhắm vào đâu? Chính xác rồi đấy, vào các ngành công nghiệp quân sự và vũ khí.
theo tiết lộ của một thông báo mới từ Lầu Năm Góc, Trung Quốc đang nhanh chóng
tăng cường lục quân, thủy quân và rót hàng triệu đô-la vào việc phát triển máy
bay chiến đấu tàng hình thế hệ I, tàu ngầm tấn công tiên tiến, các hệ thống
phòng không tinh vi, các hệ thống chiến tranh không gian công nghệ cao và bổ
sung cho kho tên lửa đạn đạo.
Phản ứng
trước sự tăng cường vũ trang quân sự của Trung Quốc, Tổng tham mưu trưởng Liên
quân Hoa Kỳ Michael Mullen đã nói: “Người Trung Quốc có mọi quyền phát triển
quân sự họ muốn. Chỉ là tôi không thể hiểu nổi tại sao một số năng lực này, dù
là [máy bay tàng hình J-20], hay thiết bị chống vệ tinh, hay vũ khí chống tàu
chiến, thì phần nhiều lại có vẻ nhắm thẳng vào Mỹ.”
Những
gì Trung Quốc đang làm trên mặt trận chiến tranh mạng cũng đáng báo động. Khi
điều trần trước Ủy ban Quốc hội, Phó Tổng tham mưu Liên quân Hoa Kỳ, Tướng
James Cartwright, nói rằng Trung Quốc có liên quan rất sâu đến việc do thám
thông tin máy tính của các mạng lưới thuộc cơ quan chính phủ và doanh nghiệp Mỹ.
Tướng Cartwright giải thích rằng gián điệp mạng có thể cô lập các điểm yếu của
mạng vi tính và cho phép người Trung Quốc ăn cắp tin tức tình báo quý giá.
Vậy ta
phải làm gì đây?
Trung Quốc đưa đến ba mối đe dọa lớn đối
với Mỹ
khi thao túng tiền tệ quá đáng, nỗ lực phá hủy nền tảng sản xuất của ta một
cách có hệ thống; gián điệp công nghiệp và chiến tranh mạng chống lại Mỹ. Người
Trung Quốc đã hà hiếp ta nhiều năm rồi. Nhưng, chính quyền Obamacó vẻ gần như đồng
lõa trong việc muốn giúp người Trung Quốc giẫm đạp lên ta. Obama tuyên bố ta
không thể làm những việc có lợi cho ta, bởi nó có thể sẽ châm ngòi cho một “cuộc
chiến thương mại” – làm như thể lúc này ta không ở trong một cuộc chiến như thế
vậy. Tuy nhiên, tôi tin rằng chúng ta có thể vượt qua các mối đe dọa của Trung
Quốc bằng một một chiến thuật khôn ngoan và một nhà thương thuyết cứng rắn.
Việc
Trung Quốc thao túng trên quy mô lớn đồng tiền của nước này có mục đích là nhằm
đẩy mạnh xuất khẩu của nó và hủy hoại các ngành công nghiệp nội địa của ta. Khi
chính quyền Trung Quốc thao túng đồng Nguyên [yuan] (đơn vị tiền Trung Quốc, có
lúc còn được gọi là Nhân dân tệ) và định giá thấp nó, họ có thể bán hàng cho
các nước khác với giá thấp hơn rất, rất nhiều so với một công ty Mỹ, vì đồng tiền
của ta được định giá ở mức giá thị trường chính xác hơn. Nghĩa là, hàng hóa của
ta được định giá cao hơn, và việc này khiến chúng kém cạnh tranh hơn.
Nhiều
nhà phân tích đã cố xác định giá trị thực của đồng tiền Trung Quốc, nhưng thật
khó có thể nói chắc vì giá trị luôn thay đổi. Tuy nhiên, quả thật dường như
cũng có một sự nhất trí là đồng nhân dân tệ có vẻ bị định giá thấp đâu đó trong
khoảng 40- 50% so với giá trị thực của nó. Nghĩa là người Trung Quốc có thể định
ra mức giá chỉ bằng nửa giá của một nhà sản xuất Mỹ cho một hàng hóa hay dịch vụ
tương tự. Điều này báo hiệu nguy cơ người lao động Mỹ mất công ăn việc làm, và
đó chính xác là chuyện đang xảy ra ngay lúc này.
Hãy
nhìn vào những gì mà hành động thao túng tiền tệ của Trung Quốc đã gây ra cho
ngành công nghiệp thép của ta. Là một nhà thầu xây dựng nhiều tòa nhà xa hoa khổng
lồ, tôi có thể cho bạn biết rằng công nghiệp thép có ý nghĩa sống còn đối với sức
mạnh kinh tế của ta, và là một khoản chi phí quan trọng trong bất cứ công trình
xây dựng nào. Theo Hiệp hội Sắt Thép Hoa Kỳ (AISI), hành động định giá thấp tiền
tệ của Trung Quốc là hình thức “trợ giá lớn nhất” cho các nhà sản xuất Trung Quốc,
là “chìa khóa” cho sự bùng nổ tăng trưởng xuất khẩu của Trung Quốc, và là “một
nguyên nhân chính” cho sự mất cân bằng cấu trúc toàn cầu đang góp phần dẫn đến
sự sụp đổ tài chính gần đây của Mỹ.
Sự thao
túng tiền tệ của Trung Quốc và các hoạt động thương mại không công bằng khác đã
giúp ngành sản xuất thép thô của Trung Quốc nhảy vọt từ 15% tổng sản lượng toàn
cầu năm 2002 lên một con số cao đến không ngờ là 47% năm 2008. Năm 2002, Mỹ chỉ
nhập khẩu 600.000 tấn thép (3% trên toàn bộ số thép nhập) từ Trung Quốc. Đến
năm 2008, Trung Quốc đã khiến chúng ta phải mua 5 triệu tấn thép. Và một lần nữa,
họ làm được điều này chủ yếu là nhờ việc định giá thấp đồng nhân dân tệ.
Kinh tế
gia Alan Tonelson đã rất đúng khi viết:
Trong
tám năm dài, nhóm vận động hành lang cho Trung Quốc ở Washington – được cấp cho
nguồn kinh phí thừa mứa bởi chính các công ty đa quốc gia có cơ sở ở Trung Quốc
được hưởng lợi từ khoản trợ giá 50% này [nhờ đồng nhân dân tệ được định giá thấp]
– đã phô ra những lý lẽ hợp lý hóa việc không làm gì. Cái giá thảm khốc giáng
xuống ta khi làm theo lời khuyên của nhóm vận động hành lang cho Trung Quốc
cũng đủ để chứng minh cho việc làm ngơ mánh khóe gần đây nhất của nó… Các nhà
máy Mỹ buộc phải tiếp tục đóng cửa, lợi nhuận của những nhà máy sống sót được
thì tiếp tục sụt giảm và thậm chí biến mất, số việc làm mất đi ngày càng tăng
và tiền lương tiếp tục bị cắt giảm. Tệ hơn nữa, sự mất cân bằng kinh tế toàn cầu
lấy Mỹ làm trung tâm lại tiếp tục gia tăng cho đến khi chúng gây ra sự sụp đổ lớn
nhất ở Mỹ và trên khắp thế giới kể từ sau cuộc Đại Suy thoái.
Những
nhà quan sát khác, như thượng nghị sỹ Đảng Cộng hòa bang Alabama Richard
Shelby, cũng thấy rõ. “Không nghi ngờ gì nữa, Trung Quốc đang thao túng đồng tiền
của nước này để trợ giá cho hàng xuất khẩu,” Shelby nói. Về việc Trung Quốc mua
trái phiếu của Bộ Tài chính Mỹ, Shelby nói: “Có lẽ đã đến lúc cần có điều luật
mới để đảm bảo Bộ Tài chính chăm lo cho người lao động Mỹ, chứ không phải mấy
gã chủ nợ Trung Quốc.”
Là nền
kinh tế dẫn đầu thế giới, chúng ta là người bị thương tổn nặng nề nhất bởi các
hoạt động thương mại dối trá của Trung Quốc – và bất kỳ có chút hiểu biết về
kinh tế học đều biết là tôi đúng. Như CNN Money đã nói: “Hầu hết các nhà kinh tế
học sẽ đồng ý với logic của Trump rằng Trung Quốc đang giữ giá trị đồng tiền của
nước này ở mức thấp để giúp các nhà sản xuất của họ có lợi thế khi bán hàng
sang Mỹ.”
Dĩ
nhiên, trở lại năm 2008 trong suốt chiến dịch tranh cử tổng thống, Barack Obama
đã rất hưng phấn khi lớn tiếng phát biểu về những tác động tiêu cực của hành động
thao túng tiền tệ. Khi còn là ứng cử viên, ông ấy thậm chí còn tán thành một dự
luật sẽ thay đổi luật hiện hành để “định nghĩa thao túng tiền tệ như một hành động
trợ giá cần áp thuế đối kháng (thuế chống phá giá)”. Giờ thì hãy tua nhanh đến
năm 2012. Hiện nay, Obama lại nói những lời ngon ngọt về chủ đề này và thực hiện
thuật ngoại giao “khẩn khoản” thường thấy của ông ấy với người Trung Quốc. thử
nghe những gì vị tổng thống này nói về việc Trung Quốc định giá thấp đồng tiền
của mình: “Vì vậy, chúng ta sẽ tiếp tục mong giá trị đồng tiền của Trung Quốc
ngày càng được định hướng theo thị trường, việc này sẽ giúp đảm bảo rằng không
quốc gia nào có lợi thế kinh tế thái quá.”
Phát biểu
này sũng sượt sự yếu đuối. “Chúng ta sẽ tiếp tục mong” bằng một phép màu nào đó
người Trung Quốc từ bỏ những cách làm nguy hại của họ? Có đùa không thế? Cứ như
thể nhờ phép màu nào đó, Trung Quốc đang cướp của chúng ta 300 tỉ đô-la mỗi năm
nhưng ngày mai sẽ thức dậy và quyết định: “Các bạn biết gì không, chúng tôi thực
sự cần chơi công bằng hơn với người Mỹ và thôi không cướp của họ tất cả công ăn
việc làm, các công ty và hàng tỷ đô-la nữa.”
Có lẽ
nhiều người sẽ cho là tôi đang nói quá tệ về Trung Quốc và những người đại diện
của đất nước này. Sự thật là tôi rất nể trọng người dân Trung Quốc. Tôi cũng rất
nể trọng những người đại diện Trung Quốc. Điều tôi không nể trọng là cách chúng
ta thương lượng và đàm phán với Trung Quốc. Nhiều năm qua, tôi đã thực hiện nhiều
thỏa thuận và giao dịch với người Trung Quốc. Tôi đã kiếm được một khoản tiền
khổng lồ. Tôi đã bán các căn hộ với giá 53 triệu đô-la, 33 triệu đô-la và nhiều
mức giá thấp hơn. Tôi đã tạo ra một trong những việc làm lớn nhất ở Manhattan với
các đối tác người Trung Quốc và đã kiếm được rất nhiều tiền. Vì vậy, tôi biết
rõ người Trung Quốc, tôi hiểu và tôn trọng họ.
Bất kỳ
khi nào tôi nói một cách tồi tệ về những gì họ đang làm với ta, tôi không có ý
chỉ trích họ – tôi chỉ trách các lãnh đạo và các đại diện của ta mà thôi. Nếu
ta có thể quay lưng lại với họ là xong, hẳn tôi sẽ hết lòng khuyến khích ta làm
vậy. Song rủi thay, họ quá thông minh và các lãnh đạo của ta lại không đủ khôn
ngoan.
Tôi có
nhiều bạn ở Trung Quốc và những người bạn này không thể tin rằng lãnh đạo của họ
lại có thể ký được những thỏa thuận ưu đãi không thể tin nổi ấy. Điều đáng ngạc
nhiên là, bất chấp mọi ngôn từ hùng hồn và gay gắt mà tôi dùng để chống Trung
Quốc, tờ Bloomberg Businessweek gần đây đã đăng tải một bài báo
về thứ mà người Trung Quốc muốn nhất. Đáng chú ý nhất là một đoạn trích dẫn lời
của chủ tịch công ty bất động sản Asher Alcobi về những gì mà các khách hàng
người Trung Quốc của ông ưa thích hơn cả: “Cái gì dính đến tên Trump thì đều tốt”.
Vậy
nên, tôi nói xấu Trung Quốc, song tôi nói sự thật và các khách hàng ở Trung Quốc
muốn gì? Họ muốn Trump. Bạn biết thế nghĩa là gì không? Đó nghĩa là họ tôn trọng
những ai nói đúng thực tế và nói lên sự thật, cho dù sự thật ấy có thể không
hay gì với họ. thực tế là, chính sự tôn trọng tôi dành cho người Trung Quốc đã
dẫn tôi đến chỗ nói các lãnh tạo của ta phải cẩn thận. Người Trung Quốc sẽ lấy,
lấy và lấy cho đến khi ta không còn gì cả – và ai lại đi trách họ khi họ có thể
phủi tay?
Trung
Quốc là đối thủ của ta. Đã đến lúc ta phải hành động giống đất nước này… và nếu
ta làm đúng việc của mình, Trung Quốc sẽ đi tới sự tôn trọng hoàn toàn mới đối
với nước Mỹ, và khi đó ta có thể hạnh phúc du hành trên đường cao tốc đến tương
lai cùng Trung Quốc như một người bạn.
Bài
viết được trích từ cuốn sách “Donald Trump – Đã đến lúc phải cứng rắn” được
Alpha Books và NXB Thế giới phát hành toàn quốc vào ngày 18/7/2016.
-----------------------------
3,270 | 12.07.2016
.
Hình bía sách “Donald
Trump: Đã đến lúc phải cứng rắn để khôi phục sự vĩ đại của nước Mỹ”
.
Nội dung tóm tắt:
Ứng cử
viên tổng thống của Đảng Cộng hòa trong mùa tranh cử 2016 Donald J. Trump lên kế
hoạch làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại như xưa. Bởi theo Trump, Tổng thống Obama
là một thảm họa đối với đất nước này. Ông ta đã phá tung nền kinh tế, mở cửa
biên giới cho những tên tội phạm bạo lực bước vào, thòng lên vai con cháu chúng
ta gánh nặng nợ nần và đi khắp thế giới xin lỗi cho nước Mỹ như thể đất nước vĩ
đại nhất thế giới này cần xin lỗi vì là mảnh đất của cơ hội và tự do như trước
khi Obama trở thành tổng thống. Giờ đây, nước Mỹ trông như một đất nước kiệt quệ,
bị tước mất việc làm, sự thịnh vượng, sự tôn trọng. Và Tổng thống Obama làm gì
với hiện trạng này? Ông ta chơi bài tử tế với chính những chính phủ nước ngoài
đang háo hức nhìn nước Mỹ bị thiêu thành tro. Chuyện này không thể tiếp diễn.
Và nếu Donald Trump có gì để nói về chuyện này, thì đó là nó phải kết thúc.
Trong
cuốn sách bestseller của New York Times, Trump đưa ra những câu trả lời mà nước
Mỹ đang tìm kiếm như:
Làm sao
để đảm bảo an ninh biên giới và chặn dòng người nhập cư ồ ạt vào Mỹ
Làm sao
để tạo ra việc làm cho người Mỹ bằng cách buộc Trung Quốc phải tiến hành hoạt động
mậu dịch thật sự công bằng
Làm sao
để trả dứt nợ mà không đe dọa các chương trình lâu đời như An sinh Xã hội, Chăm
sóc Y tế và Trợ giúp Y tế mà hàng triệu người Mỹ đang phải sống dựa vào
Làm sao
để sửa đổi sự gian trá của học thuyết kinh tế Obama và thảm họa Obamacare
Thẳng thắn,
gay gắt và hấp dẫn từ đầu đến cuối, cuốn sách vạch ra một nghị trình dựa trên
hiểu biết thông thường để khôi phục sự thịnh vượng của nước Mỹ và khiến đất nước
này trở lại với vị trí dẫn đầu thế giới.
"Tôi yêu nước Mỹ. Tôi buồn lòng trước những
gì mắt thấy đang xảy ra trên đất nước mình. Chúng ta đang bị nhạo báng, bị đẩy
vòng quanh, bị bất kính và bị đối xử tàn tệ. Obama là một thí nghiệm tả khuynh
thất bại và trở nên cực kỳ sai lầm, và đó là điều ai cũng biết. Ngay cả những
người bạn tôi từng bỏ phiếu cho người đàn ông này cũng thừa nhận riêng rằng ông
ta là một nỗi thất vọng to lớn. Chúng ta không đủ sức chịu đống bừa bộn này
thêm bốn năm nữa. Tương lai của con cháu chúng ta đang lâm nguy - và chúng ta
phải vì chúng mà khắc phục chuyện này. Chúng ta phải cứng rắn để đất nước của
chúng ta có thể trở lại vĩ đại như xưa."
- Donald Trump
- Donald Trump
No comments:
Post a Comment