Tuesday, December 20, 2011

BẮC HÀN ĐÓNG CỬA BIÊN GIỚI VỚI TRUNG QUỐC (Jeremy Page và Jaeyeon Woo, Wall Street Journal )



Jeremy Page (tại Tumen/Trung Quốc) và Jaeyeon Woo (tại Seoul)
Wall Street Journal     DECEMBER 20, 2011, 6:10 P.M. ET

Lê Quốc Tuấn. X-CafeVN chuyển ngữ

Theo các quan chức Trung Quốc tiếp xúc với những người Bắc Hàn cho biết, Bắc Hàn đã đóng cửa biên giới đất liền về thương mại, du khách với Trung Quốc và triệu tập các công nhân nhà nước sinh sống ở phía bên Trung Quốc về nước để chuẩn bị lễ tang của nhà lãnh đạo Kim Jong Il.

Ngăn chặn đường huyết mạch về kinh tế của đất nước chính là một động thái tạm thời để cho phép chính phủ tập trung vào tang lễ ngày 28, nhưng đồng thời cũng tạo cho Kim Jong Un, người con trai và người kế nhiệm ông Kim một cơ hội để thực hiện việc kiểm soát tuyệt đối đối với phần biên giới và các công dân của đất nước này.

Vào hôm thứ Ba, một số doanh nhân Trung Quốc làm việc với Bắc Triều Tiên cho biết rằng họ nghĩ rằng nhân vật Kim trẻ có thể mang lại sự cải cách. Nhưng những người bất đồng chính kiến tại Seoul nói với các phóng viên hôm thứ Ba rằng tốc độ thay đổi có thể chậm, và rằng chế độ Bình Nhưỡng mạnh hơn là những người bên ngoài từng nghĩ tưởng.

Rim Chun-ryong, người phục vụ trong quân đội Bắc Triều Tiên 17 năm trước khi ông trốn khỏi đất nước vào năm 2000, nói rằng việc phá vỡ những suy nghĩ ở Bắc Hàn là khó khăn bởi vì người dân ở đó qúa chìm đắm trong sự tuyên truyền và việc biểu lộ chính kiến bất đồng là điều không tưởng.

"Ngay cả nếu bạn không buồn và không muốn khóc, bạn cũng nên khóc" ông nói. "Nếu nước mắt không tuôn ra được, tối thiểu là bạn cũng phải làm đẫm ướt khuôn mặt của mình bằng nước miếng. Đó chính là Bắc Hàn. Thuần nhất hơn bạn tưởng nhiều" ông nói trong một cuộc phỏng vấn.

Tại ngã biên giới chính ở Tumen, một thị trấn TQ ở biên giới Bắc Triều Tiên vốn là một trong những điểm quá cảnh chính cho người dân và việc di chuyển hàng hóa giữa hai nước, cảnh sát cho biết rằng Bắc Hàn đã đóng cửa phía bên đất liền của họ, không cho bất cứ ai qua lại, trừ những người Bắc Hàn trở về ngay sau cái chết của Kim Jong Il đã được công bố vào hôm thứ Hai. Các quan chức Trung Quốc nói rằng các biện pháp tương tự cũng đã được thi hành tại các cửa khẩu lớn khác ở Huichun và Đan Đông.

Nhiều thành viên có quyền chức của Bắc Hàn sống và làm việc tại Trung Quốc - nơi chất lượng cuộc sống cao hơn - và nhiều người khác đã lẻn qua biên giới, thường bằng cách đi bộ qua con sông đóng băng trong mùa đông, để tìm việc làm ở vùng đông bắc Trung Quốc. Hậu quả là các thành phố ở đấy đã trở thành trọng tâm của các hoạt động truyền giáo Nam Hàn. Những người Bắc Hàn đào thoát nếu bị bắt ở Trung Quốc đều có nguy cơ bị đưa trở lại cho những trừng phạt khắc nghiệt.

Các quan chức Trung Quốc cho biết nhiều người Bắc Hàn làm việc hợp pháp tại Trung Quốc đã quay về nước, mang theo những bó hoa trắng và biên giới có khả năng phải đóng cửacác hoạt động doanh nghiệp khác ít nhất là cho đến khi xong tang lễ và có thể cho đến cuối năm nay.

Ba quan chức Bắc Triều Tiên đã lên kế hoạch trở lại văn phòng sơ sài nơi họ làm việc tại nhà ga ở Tumen. Trong văn phòng có treo chân dung Kim Il Sung, người sáng lập Bắc Triều Tiên, và Kim Jong Il - không có treo ảnh của Kim Jung Eun.

Họ từ chối trả lời các câu hỏi, nhưng một người đàn ông Trung Quốc gốc Hàn trong văn phòng cho biết ông là một người bạn của họ để giải thích rằng họ đã được đóng chốt tại Tumen để giúp giải quyết giao thương thông qua biên giới - chủ yếu là thực phẩm từ phía Trung Quốc, thép và khoáng chất từ Bắc Hàn.

"Vì là đảng viên, họ phải quay trở lại để dự đám tang", người đàn ông trả lời, khi các quan chức Bắc Triều Tiên thoái vào đống giấy tờ, hút thuốc và xem xét một bó hoa màu trắng mà người bạn đã mang lại cho họ để mang về cho tang lễ .

Ông cho biết các quan chức đã lên kế hoạch trao hoa tang cho người đứng đầu bộ phận của mình, những người sau đó sẽ dâng tất cả hoa từ mọi nhân viên của bộ phận đó, cùng với hoa của những người làm việc từ các cơ quan khác của chính phủ, đến tại lễ tang.

"Tất cả họ đều muốn biểu lộ lòng ủng hộ nhà lãnh đạo mới. Chẳng có gì khác cả. Họ sẽ không nói chuyện với bạn bởi vì làm thế có thể bị phiền phức" một người bạn nói thêm và không thêm chi tiết gì.

Một quan chức giám sát thương mại với Bắc Hàn ở Đan Đông cho biết, vì người mua hoa cho tang lễ, giá hoa cúc đã tăng tăng lên đến 15 nhân dân tệ (khoảng $2,35) từ hai đồng nhân dân tệ thông thường. Cô cho biết cô đã mua hai giỏ hoa mất 1.500 nhân dân tệ và gửi về cho các đối tác Bắc Hàn của mình.

Ngay cả trước khi bị đóng cửa, các vùng biên giới của Bắc Hàn vẫn đánh dấu sự kết thúc của rất nhiều người từ thế giới nước ngoài nhập vào đất nước này. Khoảng 200 người đào thoát dự định tụ tập gần khu vực biên giới Nam và Bắc Hàn vào hôm thứ Tư để phát hành 200.000 tờ rơi kêu gọi người dân Bắc hàn hãy đứng lên giành tự do.

Tại Seoul, người đào thoát Do Myung-hak, cho biết có khả năng là Bình Nhưỡng sẽ trông bình tĩnh và bình thường vào lúc này bởi vì đất nước xem việc thê hiện sự tôn kính khi một nhà lãnh đạo qua đời là một đức tính quan trọng. Ông nhắc lại thời gian để tang ba năm trước đây khi Kim Il Sung, người sáng lập Bắc Hàn qua đời vào năm 1994.
"Vấn đề là những gì sẽ xảy ra sau khi giai hết tang", ông Đo nói, đặc biệt là vì Kim Jong Il đã chết trước khi ông hoàn tất việc chuyển giao quyền lực cho người con trai của mình. "Trong một vài tháng tới, một số vấn đề sẽ dần dần nỗi lên".

Ở Tumen, một số doanh nhân Trung Quốc thường xuyên đi Bắc Hàn cho biết họ mong chế độ mới ở đó sẽ thắt chặt các hạn chế về đi lại của họ cùng các hoạt động thương mại trong thời gian ngắn mà thôi.
Chế độ cũng có khả năng sẽ đóng băng các dự án lớn như các kế hoạch đầy tham vọng của Trung Quốc để mở rộng thương mại và cơ sở hạ tầng xuyên biên giới giữa các thành phố đông bắc và Bắc Hàn, đặc khu kinh tế Rason và Sinuiju mới được hình thành, họ nói.
Nhưng tất cả đều bày tỏ hy vọng rằng về dài hạn, người con trai của ông Kim sẽ khởi động những cải cách thị trường theo định hướng mà cha mình thường hứa hẹn nhưng chưa làm được. "Họ nên noi theo tấm gương của Trung Quốc và cho phép dân mình làm giàu" một người đàn ông, điều hành một cửa hàng bán cá trong một khu chợ ở Tumen nói.

Ông cho biết, sò và cua mà ông mua từ Bắc Hàn mỗi năm cũng đã trở nên bé teo dần từ trong thập niên qua. "Giống như ở Trung Quốc cách đây 30 hoặc 40 năm vậy" ông nói thêm.

---------------------------

Jaime A. FlorCruz và Peter Wilkinson/CNN
Vô Thường-X.CàfeVN chuyển dịch Việt Ngữ   -  

Lê Quốc Tuấn. X-CafeVN chuyển ngữ   -  

Diên Vỹ, X-Cafe chuyển ngữ   -   

.
.
.

No comments: