Saturday, September 18, 2010

NGƯỜI TRUNG QUỐC NÓI GÌ VỀ PHIM LÝ CÔNG UẨN ?

Phim "Lý Công Uẩn..." - Người TQ nói gì?

Posted on 18/09/2010 by nhkien

http://nhkien61.wordpress.com/2010/09/18/phim-ly-cong-u%E1%BA%A9n-ng%C6%B0%E1%BB%9Di-tq-noi-gi/

.

Một đc gi đã “va ‘mò’ trên mng được bài viết của TQ v b phim này và gi cho tôi.
Đáng nói là blogger TQ này toàn gọ
i là kch truyn hình chứ không phi phim.
Tôi nhờ
bác y dch đ biết NGƯỜI TA nghĩ gì và sao bộ phim này (quên, vở kch ch. Kh, bácn “Trường Thành” và bao người khác KỲ VỌNG!) li “Tàu” như thế.
Tôi post lên để
pàkon cùng đc.
Xin đượ
c thay mặt mi người cm ơn dch gi !

中越合拍大型历史剧《李公蕴》开机仪式j将于元月9日在横店举行

Nghi thức bm máy vở kịch lch scỡ ln “Lý Công Un” Trung-Vit hp tác được t chc Hoành Điếm vào ngày 09 tháng Giêng

李公蕴是越南李朝的开国君主,年号顺天。公元1010年相传李公蕴亲临大罗,忽见金龙从湖面升起,直冲天际。于是他将京城迁至大罗,并改名升龙,也就是今天的河内。李公蕴改元顺天,建立李朝,成为了越南第四代封建王朝。越南开始步入封建中央集权专制君主制的强国。国力逐步强大,称霸南疆。

Lý Công Uẩn là quân ch khai quc ca triu Lý Vit Nam, niên hiu Thun Thiên. Năm 1010, tương truyn Lý Công Un đích thân tới La Thành, bng nhìn thy Rồng Vàng t h bay lên, vt thng lên tri. Thế là ông lin di kinh thành đến La Thành, đồng thi đi tên là Thăng Long, cũng chính là Hà Ni ngày nay. Lý Công Uẩn ci nguyên (niên hiu) là Thun Thiên, kiến lp triu Lý, trở thành vương triu phong kiến th tư ca Vit Nam. Vit Nam bt đu bước vào cường quc theo chế đ quân ch chuyên chế tp quyn trung ương phong kiến. Thế nước mi ngày một mnh ln, ng bá Nam cương (biên giới phía Nam – ND).

为纪念河内建都1000周年,由东盟卫视与越南长城传媒股份有限公司投资,以李公蕴生平为题材的电视剧正在中国横店于2010年元月9日正式开机。

20091213日,在中国友谊关,我们迎来了李公蕴剧组的演员们。他们都来自越南,此次中国之行,他们将前往浙江横店影视基地,参加中越首次合拍的这部历史题材献礼电视剧的拍摄。

Để k nim 1000 năm lp kinh đô Hà Ni, do Đông Minh V Th (ca Trung Quc – ND) cùng Công ty cổ phn truyn thông Trường Thành ca Vit Nam đu tư, vở kch truyn hình lấy sinh thi Lý Công Un làm đề tài đang được chính thc bm máy ti Hoành Điếm Trung Quc vào ngày 9 tháng Giêng.

Ngày 13/12/2009, tại Hu Ngh Quan Trung Quc, chúng tôi đã đón đoàn din viên thuộc nhóm kịch “Lý Công Uẩn”. H đu tới t Vit Nam, đến Trung Quc làm vic ln này, h s ti trường quay Hoành Điếm Chiết Giang, đ tham gia quay vở kch truyn hình chào đón ngày kỷ nim hp tác Trung-Vit ln đu tiên.

这部电视剧由中越合作拍摄,由中国著名导演靳德茂执导,著名历史剧编剧柯章和执笔,云集了大量越南顶级演员参加拍摄,阵容强大。首次在中国拍摄越南电视剧的越南导演,对此次的拍摄也是充满了信心。

Vở kch truyn hình này do Trung Quốc và Việt Nam hp tác quay, đo din Trung Quc ni tiếng Cn Đc Mu làm đo din, nhà biên kịch kch lch s Trung Quc ni tiếng Kha Chương Hòa chp bút, đã hội tụ được nhiu din viên hàng đu ca Vit Nam tham gia quay, đi hình rt ln. Đạo din Vit Nam ca vở kch truyn hình này cũng tràn đầy tin tưởng khi ln đu quay Trung Quc.

中国与越南山川相连,唇齿相依,自古以来关系密切。两国经历过同志加兄弟的美好时光,也经历过反目成仇的岁月。中国和越南于1950118日建交。中越两国和两国人民之间的传统友谊源远流长。在长期的革命斗争中,中国政府和人民全力支持越抗法、抗美斗争,向越提供了巨大的军事、经济援助;越视中国为坚强后盾,两国在政治、军事、经济等领域进行了广泛的合作。七十年代后期,中越关系恶化。199111月,应江泽民总书记和李鹏总理的邀请,越共中央总书记杜梅、部长会议主席武文杰率团访华,双方宣布结束过去,开辟未来,两党两国关系实现正常化。

Trung Quốc và Việt Nam núi sông ni lin, môi h răng lnh, t xưa đến nay có mối quan h gn bó. Hai nước tng tri qua thi kỳ tt đp tình đng chí cng tình anh em, đồng thi cũng tng tri qua nhng năm tháng bt hòa thù hn. Trung Quốc và Vit Nam thiết lp quan hệ ngoi giao ngày 18/01/1950. Truyn thng hu nghị truyn thng gia hai nước Trung Vit và gia nhân dân Trung Vit có ngun gốc dài lâu. Trong cuc đu tranh cách mng sut mt thi kỳ dài, chính ph nhân dân Trung Quốc đã toàn lc ng h Vit Nam đấu tranh chng Pháp, chng M, đã cung cấp ngun vin tr quân s, kinh tế to ln cho Vit Nam; Vit Nam coi Trung Quốc là hu thun vng chc, gia hai nước đã tiến hành s hp tác rng rãi trong các lĩnh vực chính tr, quân s, kinh tế… T sau nhng năm 70, quan hệ Trung-Việt tr nên xu đi. Tháng 11/1991, nhn li mi ca Tng bí thư Giang Trạch Dân và Th tướng Lý Bng, Tng bí thư Đng cng sn Vit Nam Đ Mười, Chủ tịch Hi đng b trưởng Võ Văn Kit đã dn đu phái đoàn đến thăm Trung Quc, hai bên tuyên bố kết thúc quá kh, hướng đến tương lai, thc hin bình thường hóa mối quan h gia hai Đng hai nước.

今年一月一日,中国 东盟自由贸易区达成协定,中国东盟间90%的商品贸易将实现零关税,并将实质性地开放服务贸易市场。这个涵盖人口最多的共同市场,历10年建设,终于呈现在世人面前。CAFTA的建成将为中国和东盟商界创造很多商机。这部电视剧选择在这个时候开机,也顺应了历史的需要,从文化交流的角度为经济贸易往来搭好平台。

Ngày 01 tháng Giêng năm nay, Khu vực mu dch t do Đông Minh Trung Quc đã đi đến hip đnh s thc hin mc thuế quan bng không vi 90% mc kinh doanh hàng hóa trong Khu vực Đông Minh Trung Quc, đng thi s m rng th trường kinh doanh dịch vụ v thc cht. Khu vc th trường chung này vi lượng nhân khẩu nhiu nht đã xây dng được 10 năm, cui cùng hin gi đã ra mt. Vic xây dựng thành công CAFTA s to ra rt nhiu thi cơ kinh doanh cho gii kinh doanh Trung Quốc và Đông Minh. Vở kịch truyền hình này đã chọn đúng thi đim này đ bm máy, cũng là thun ng vi nhu cu lch sử, đt nn móng cho mi kinh doanh kinh tế qua li xét t góc đ giao lưu văn hóa.

李公蕴背景资料:

李公蕴原籍福建,侨居越北古法乡,深得黎朝统治者的器重,授给殿前都指挥使的头衔,统领禁军。公元1006年,黎朝的建立者黎桓病死,儿子黎龙越、黎龙铤先后即位,但是,虎父犬子,黎朝的军政大权不到四年就转移到了大将李公蕴的手中。李公蕴看到黎桓的儿子不争气,野心就此萌生。公元1010年,李公蕴定都大罗城,建立安南历史上的李朝。李公蕴本人实际就是中国人。所以,他在位期间极力推崇中国内陆文化,推行汉化政策,所以,尽管这一阶段安南脱离中国,但是,彼此在文化上的沟通丝毫没有淡化。

liu bi cnh Lý Công Un:

Lý Công Uẩn nguyên tch Phúc Kiến, kiu cư thôn C Pháp, Bc Vit, rt được sự coi trng ca tng lp thng tr triu Lê, trao chc đu nhai Đin tin đô chỉ huy s, thng lĩnh cm quân. Năm 1006, nhà sáng lp triu Lê là Lê Hoàn bnh chết, con là Lê Long Việt, Lê Long Đĩnh lần lượt lên ngôi, nhưng h ph sinh cu tử, quân chính đi quyn ca triu Lê chưa được 4 năm đã chuyn v tay đi tướng Lý Công Uẩn. Lý Công Uẩn thy con trai Lê Hoàn không hề kém cnh, dã tâm lin ny sinh t đó. Năm 1010, Lý Công Uẩn định đô ở Đi Long Thành, kiến lp triu Lý trong lch sAn Nam.
Bản thân Lý Công Uẩn thc ra là người Trung Quc. Cho nên, trong thi gian ti v ông ta hết sc đ cao văn hóa ni đa Trung Quc, m rng chính sách Hán hóa.

Vì thế
, mc dù giai đon này An Nam thoát ly khỏi Trung Quc, nhưng, mi liên thông về mt văn hóa gia hai bên không h nht đi.

北宋皇帝对于李朝的建立显得无能为力,照旧册封李公蕴为交趾郡王和静海军节度使。李朝到了李圣宗即位时改国号为大越南 但是,得寸进尺的李朝并没有因为受封于宋就感恩戴德,相反则因为看透北宋的软弱,大举进兵侵犯宋朝的南部边疆。壮族破落贵族侬志高率领百姓反抗交趾的侵 略,然而,北宋政府不给予任何援助,侬志高随后自称仁惠皇帝,从联宋到抗宋,宋朝派遣狄青等人平定侬志高,屠杀壮族居民。宋神宗熙宁年间,交趾集结10万大军再度侵宋,发水陆两路围攻今广西。水路由太尉李常杰统领,从永安(今越南芒街)渡海攻克钦、廉(今合浦)两州。陆路由宋为? 率领从机榔扑太平(今崇左)、永平(今宁明)两寨,进围邕州(今南宁),知州苏缄缄率兵民守城40余日,终于不敌,交趾军队破城后,屠杀我居民5.8万余人。邕州沦陷后,宋朝中央震惊,调遣郭逵反击,驱逐交趾军队出钦、廉、邕三州,毙李朝太子李洪真,安南李朝皇帝李乾德被迫请和。这时,李朝兵力已经大大受损,宋军只要趁机一鼓作气还是有机会再度收复交趾的,然而,宋朝政府满足于交趾的悔过自新,就这样,再次失去归属交趾的机会。

Hoàng đế Bc Tng cm thy bt lc trước s kiến lp triu Lý, bèn vn sách phong Lý Công Uẩn làm quân vương Giao Ch và Quân Tiết đ s Tĩnh Hi . Triu Lý đến thi Lý Thánh Tông lên ngôi đi quc hiệu thành “Đi Vit Nam”.

Nhưng, triu Lý được đng chân lân đng đu, không hề cm ân đi đc gì trước vic được nhà Tng th phong, trái li còn vì nhìn thấu được s yếu t ca Bc Tng mà đi c tn quân xâm phm vùng biên gii phía nam của triu Tng. Vị quí tc hết thi người dân tc Choang là Nùng Trí Cao đã soái lĩnh bách tính chống li s xâm lược ca Giao Ch. Tuy nhiên, chính quyền Bc Tng không h có bt c s chi vin gì, Nùng Chí Cao sau đó tự xưng là Nhân Hu hoàng đế, t liên minh vi Tng chuyển thành chng Tng, triu Tống c Đch Thanh… đi dp Nùng Trí Cao, tàn sát cư dân người Choang.
Vào năm Tố
ng Thn Tông Hi Ninh, Giao Ch tp kết 10 vn đi quân li xâm lược Tng, tiến công vây chiếm vùng Qung Tây ngày nay bng c đường thy và đường bộ. Đường thủy do Thái úy Lý Thường Kit thng lĩnh, t Thy An (Móng Cái, Vit Nam ngày nay) vượt bin tiến đánh hai châu Khâm, Liêm (nay là Hp Ph). Đường b do Tng Vi (?) soái lĩnh từ hai tri Cơ Lang Phc Thái Bình (nay là Sùng T), Vĩnh Bình (nay là Ninh Minh), tiến chiếm châu Ung (nay là Nam Ninh), Tri châu Tô Giam cm đầu dân binh gi thành hơn 40 ngày, cui cùng không đch ni. Quân Giao Ch phá thành xong, đã giết mt hơn 5,8 vn cư dân nước ta.
Sau khi châu Ung rơ
i vào tay giặc, trung ương triều Tng hết sc kinh s, điu khin Quách Quỳ phn kích, dần dn ly được ba châu Khâm, Ung, Liêm t quân đi Giao Ch, giết chết thái tử Lý Hồng Chân ca triu Lý, hoàng đế triu Lý của An Nam là Lý Càn Đức b buc phi thnh hòa. Lúc này, binh lc triu Lý đã suy tổn rt nhiu, quân Tng ch cn tha cơ đánh ph đu là s có cơ hi phc được Giao Ch. Tuy nhiên, chính quyền triu Tng lại tha mãn vi cái s “hi li sa sai” ca Giao Ch, nên li mt ln na đánh mất cơ hi qui thuc Giao Chỉ.

李朝传到李惠宗时,因为没有儿子,皇位只能传给女儿,末代李朝的皇帝居然是一个女流,这位被称作昭皇的李佛金轻而易举的便把皇位转交给自己的丈夫陈日照手中,他是李朝名臣陈守度的儿子(实际是外甥),也是安南历史上陈朝的建立者陈太宗。

Khi triều Lý truyn đến thi Lý Hu tông, vì không có con trai, ngôi vua chỉ được truyn cho con gái, hoàng đế cui triu Lý đương nhiên là mt n lưu, vị này được gi là Lý Pht Kim Chiêu Hoàng do khinh sut mà đã chuyn giao ngôi vị vào tay chồng mình là Trn Nht Chiếu, ông ta là con trai (thc ra là cháu trai) danh thần triu Lý Trần Th Đ, và cũng là Trn Thái tông- kiến lp triu Trn trong lịch sAn Nam.

NGUỒN: http://blog.ifeng.com/article/3973714.html

P/S: Blogger TQ này KHOÁI dùng từ 安南 (An Nam), dù đúng ra phải dùng 大越 mới đúng sự tht lch s.
Tấ
t nhiên trên đây là nhận thc cá nhân ca 1 blogger TQ, nhưng xin pàkon đánh giá li đoạn: “Quách Quỳ phản kích, dn dn ly được ba châu Khâm, Ung, Liêm từ quân đội Giao Ch, giết chết thái t Lý Hng Chân ca triu Lý, hoàng đế triu Lý của An Nam là Lý Càn Đc b buc phi thnh hòa. Lúc này, binh lc triu Lý đã suy tổn rt nhiu, quân Tng ch cn tha cơ đánh ph đu là s có cơ hi phục được Giao Ch. Tuy nhiên, chính quyn triu Tng li tha mãn vi cái sự “hối li sa sai” ca Giao Ch, nên li mt ln na đánh mt cơ hi qui thuc Giao Chỉ.

NHƯNG, lúc y, theo Lý Thường Kit – Wikipedia tiếng Vit :
“Quân Tố
ng tiến không được, thoái không xong, hao mòn vì chiến s và khí hu, không được thy quân tiếp vin. Quân Nam li tp kích, doanh tri ca phó tướng Triu Tiết b phá, dù quân Tng cũng giết được hoàng t quân Nam là Hoàng Chân và Chiêu Văn. Quân Tống 10 phn chết đến 6, 7 phn.
Lý Thườ
ng Kit biết tình thế quân Tống đã lâm vào thế bí, mà người Nam b chiến tranh liên miên cũng nhiu tổn tht, nên sai s sang xin “ngh hòa” đ quân Tng rút về. Quách Quỳ vi chp nhận ging hòa và rút quân.
SÁCH “VIỆ
T S K YU” CA TRN XUÂN SINH DN CỔ SỬ NÓI V NI TÌNH CA NHÀ TNG V S KIN NÀY: TRIU THN NHÀ TNG CHO RNG “CŨNG MAY MÀ LÚC ĐÓ ĐỊCH LI XIN GING HÒA, KHÔNG THÌ CHƯA BIT LÀM THẾ NÀO”.

* Tôi vừa được mt bác khác gi cho tham kho khá nhiều tài liu HAY.
Tôi đang chờ
bác y đng ý sup để pàkon cùng đc.

.

.

.

No comments: