Sunday, July 12, 2009
HÃY TRỖI DẬY, NGƯỜI UYGHUR
Wake up !
Hey, poor Uyghur, wake up, you have slept long enough,
You have nothing, what is now at stake is your very life.
If you don’t rescue yourself from this death,
Ah, your end will be looming, your end will be looming.
Stand up! I said, raise up your head, no more slumber,
Fight your ennemies until the last drop of your blood .
If you don’t open your eyes and look around,
The end of your frustrated existence is certain.
Already, your body looks lifeless,
Is that why you are indifferent to death?
You remain unmoved by my calls,
Do you want to perish this way, without coming to your senses?
Open your eyes wide, look around,
Think well about your future,
If you let this one chance escape,
Tomorrow will be nothing but sorrow, nothing but sorrow.
My heart pities you, o my Uyghur,
My companion, my brother, my relative,
With a burning soul, I am calling out to you,
But your are not hearing me, what is going on?
One day will come, and you will regret,
That day you will understand the reason of my calls.
You will say “alas!”, but it will be too late,
Then you will realize what Uyghur (the poet) meant.
Urumqi
Uyghur
醒來
啊,我可憐的維吾爾,醒來吧,
伱已沉睡太久,伱已別無選擇,
唯有生命可以失去。
如果伱不把自己從死亡中拯救出來,
伱的生命也將終其盡頭,終其盡頭。
醒來吧!抬起頭顱,
將睡眠赶走!睜開雙眼,
警惕環顧四周,
否則伱將在悔恨中死去,
別無他路可求。
伱的軀體已經沒有生命的蹟象,
那就是爲什麼伱對死亡無所畏懼?
對我的呼喚伱無動于衷,
躺在那里一動不動,
伱想就這樣在昏睡中死去?
睜大雙眼,仔細環顧四周,
把伱的未來深深地考慮。
如果伱讓這個難得的機會從伱手中溜走,
今后大難就會臨頭,
大難就會臨頭。
啊,我的維吾爾,
我的心因對伱的憐憫而疼痛、
抽搐,我的同胞,我的兄弟,
我的親族。
出于對伱的熱愛,
我深切呼喚伱的甦醒,
而伱就是聽不到我的呼喚,
這是爲什麼?!
終將有一天伱會后悔,那時,
伱就會深深理解我的呼喚,
那時,伱再去哀嘆將會爲時過晚,
同時,伱會深刻體會到‘維吾爾’(詩人)的內涵。
維吾爾
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment