Tuesday, September 6, 2011

TTXVN CÓ ĐƯA TIN SAI Ý KIẾN CỦA NGƯỜI PHÁT NGÔN BỘ NGOẠI GIAO TRUNG QUỐC ? (Phạm Viết Đào)



Phạm Viêt Đào
6/09/2011


Cần phải cảnh giác với âm mưu của phía Trung Quốc: Đẩy lãnh đạo Việt Nam vào tình thế xung khắc với nhân dân!
Vừa qua Thông tấn xã Việt Nam đã đưa tin về ý kiến phát biểu của người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Mã Triều Húc, bản tin đã viết như sau: “Phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh dẫn lời Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc Mã Triều Húc cho biết Trung Quốc sẵn sàng gạt bỏ trở ngại, nỗ lực cùng với Việt Nam tăng cường giao lưu hữu nghị, đưa hợp tác thiết thực giữa hai nước đi vào chiều sâu, thúc đẩy quan hệ Trung Quốc-Việt Nam luôn phát triển…” [1]

Trong khi đó thì Đài CRI Trung Quốc thông tin bằng tiếng Việt lại cho biết ông Mã Chiêu Húc tuyên bố: “Trung Quốc sẵn sàng gạt bỏ mọi quấy nhiễu thúc đẩy quan hệ Trung-Việt phát triển theo quỹ đạo đúng đắn…” [2] (TTXVN dịch là Mã Triều Húc; Đài CRI dịch Mã Chiêu Húc…).

Như vậy, đọc bản tin của Thông tấn xã Việt Nam đưa và tin trên Đài CRI thấy 2 nội dung không giống nhau, chứa đựng những nội hàm khác nhau? Tại sao?

Người viết bài này không biết tiếng Trung Quốc, không rõ ông Mã Chiêu Húc tuyên bố nguyên văn như thế nào, nhưng tin vào nội dung bản tin của Đài phát thanh quốc tế Trung Quốc (CRI) hơn…

Về sự dị biệt về nội dung, nội hàm trong thông điệp của người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc được thể hiện qua 2 bản tin này xin nhường lời cho các cơ quan chức năng như Bộ Ngoại giao, Thông tấn xã Việt Nam, các nhà báo và các blogger cho ý kiến thêm…

Bản thân tôi cũng là một nhà báo, theo thông lệ khi một tờ báo, một cơ quan thông tấn và cả các blog cá nhân có trách nhiệm, khi đưa tin về một thông tin quan trọng nào đó, thường phải dẫn nguồn và phải đưa nguyên văn; nếu muốn bình luận hay dẫn đề thì phải đưa thành một bài riêng hoặc một sapô riêng chứ không được phép biên tập, “thêm dấm thêm ớt” vào bản tin gốc và không được phép thay đổi, xuyên tạc, “đẽo chân cho vừa giày” khiến cho người đọc hiểu sai nội dung của bản tin gốc…

Trong khi đó ý kiến của ông Mã Chiêu Húc là ý kiến của người phát ngôn Bộ Ngoại giao Trung Quốc chứ đây không phải là chuyện nói chơi; vậy xin đặt dấu hỏi: tại sao thông tin trên TTXVN lại khác với bản tin của Đài CRI Trung Quốc?

Người viết bài này đề nghị quý vị nào biết tiếng Trung xin dịch hộ xem Tân Hoa xã đã đưa tin này như thế nào, nguyên văn lời ông Mã Chiêu Húc ra sao? Nếu quả có sự “biên tập” lời lẽ của người phát ngôn Bộ Ngoại Trung Quốc của ai đó từ phía TTXVN thì yêu cầu Bộ Công an, Bộ Ngoại giao, các cơ quan tuyên truyền đối nội, đối ngoại, các cơ quan phụ trách an ninh quốc gia phải vào cuộc ngay để xem sự “biên tập” này nhằm mục đích gì? Có gây hậu quả nghiêm trọng cho các chính sách đối nội và đối ngoại của Việt Nam không?

Bởi nếu cứ cái cách đưa tin như thế này, các cơ quan hoạch định chính sách về đối nội, đối ngoại, an ninh quốc phòng của Việt Nam rất dễ bị che mắt, bịt tai: Người ta nói gà mình lại dịch là vịt??? Vì khi hoạch định chính sách phải căn cứ vào nguồn tin TTXVN, nhưng TTXVN lại đưa tin như thế này thì rất có khả năng dẫn tới hậu quả “sai một ly đi một dặm” không?

- Trung Quốc tuyên bố sẽ gạt bỏ những sự quấy nhiễu thì TTXVN lại đưa tin là “sẵn sàng gạt bỏ trở ngại” – Hai nội hàm hoàn toàn khác nhau?

- Trung Quốc tuyên bố “thúc đẩy quan hệ Trung-Việt phát triển theo quỹ đạo đúng đắn…” thì TTXVN lại đưa: “nỗ lực cùng với Việt Nam tăng cường giao lưu hữu nghị, đưa hợp tác thiết thực giữa hai nước đi vào chiều sâu, thúc đẩy quan hệ Trung Quốc-Việt Nam luôn phát triển…”.

Ai cũng biết hiện nay quan hệ Việt-Trung đang căng thẳng, tranh chấp với nhau nhiều vấn đề trong đó có vấn đề về chủ quyền biển đảo? Theo Trung Quốc thì Hoàng Sa và Trường Sa là của Trung Quốc thì mới là đúng đắn? Thế nhưng TTXVN lại đưa tin trệch đi, dấu nhẹm đi ý kiến có tính chất nguyên tắc của phía Trung Quốc là phải theo “quỹ đạo đúng đắn” của phía Trung Quốc thì Trung Quốc mới chịu để yên cho???

Có thể diễn nôm na: Có thể Trung Quốc sắp đánh Việt Nam đến nơi rồi mà TTXVN vẫn đưa tin là Trung Quốc hữu nghị lắm. Điều này cũng giống như tình hình Libya, chính quyền Gaddafi sắp sập (đó là chuyện nội bộ của người ta, ai lấy o thì mình kêu bằng dượng…) thế mà đến ngày cuối cùng trang web Đại sứ VN vẫn cứ treo bài cam kết đoàn kết với cái chính quyền sắp sập???

P.V.Đ.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


Tham khảo: Tuyên bố chung Trung Quốc – Philippines [3]

Nhân sự kiện này, Phamvietdao.net xin đưa văn bản Tuyên bố chung Trung Quốc – Philippines nhân chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Philippines Akino theo Đài CRI đưa. Xin đưa lại văn bản này để nếu sắp tới Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng có đi thăm Trung Quốc thì nên tham khảo…
Đây là văn bản tuyên bố vừa đúng theo thể thức ngoại giao, không dùng những mỹ từ sáo rỗng, phản cảm trái với bản chất về quan hệ giữa Trung Quốc với các nước ASEAN và Việt Nam trong giai đoạn hiện nay… Đó là mối quan hệ vừa phải mềm mỏng, kính trọng Trung Quốc nhưng cũng lại phải đề phòng Trung Quốc. Kính trọng nhưng không quỳ gối, không hớ vì ngu hèn đó chính là ngoại giao vậy…
Trong tuyên bố chung này không có dòng nào ghi là 2 bên cam kết gạt bỏ trở ngại hay gạt bỏ quấy nhiễu, không dòng nào cam kết không để các cuộc biểu tình tái diễn để đoàn kết, hợp tác với nhau bằng được…
Nếu không khéo Trung Quốc sẽ đẩy lãnh đạo Việt Nam vào thế xung khắc với dân thì chí nguy!

Phạm Viết Đào

Theo tin Tân Hoa xã: Trung Quốc – Philippines ngày 1/9 ra Tuyên bố chung, cho rằng chuyến thăm Trung Quốc của Tổng thống Philippines Akinô có ý nghĩa cột mốc trong phát triển quan hệ hai nước Trung Quốc – Philippines. Lãnh đạo hai nước tái khẳng định sẽ giải quyết tranh chấp trên Nam Hải [Biển Đông] qua đối thoại hoà bình, đồng ý xác định năm 2012-2013 là “Năm giao lưu hữu nghị Trung Quốc – Philippines”.
Lãnh đạo hai nước bày tỏ hoan nghênh các thoả thuận ký kết trong chuyến thăm, tin tưởng những thoả thuận này sẽ tiếp tục tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực thương mại, kinh tế – công nghệ, du lịch, xa lộ trên biển, báo giới, thể thao, văn hóa và thông tin giữa hai nước.
Lãnh đạo hai nước đã trao đổi ý kiến về vấn đề tranh chấp trên biển, cho rằng không nên để tranh chấp trên biển ảnh hưởng tới đại cục hữu nghị và hợp tác giữa hai nước. Lãnh đạo hai nước tái khẳng định sẽ  giải quyết tranh chấp qua đối thoại hoà bình, tiếp tục giữ gìn hoà bình, an ninh và ổn định cũng như kiến tạo môi trường tăng trưởng kinh tế tốt đẹp cho khu vực. Hai bên nhấn mạn tôn trọng và tuân thủ “Tuyên bố về ứng xử của các bên trên Nam Hải [Biển Đông]“ ký kết giữa Trung Quốc và ASEAN năm 2002.

Tài liệu tham khảo:
2/ http://vietnamese.cri.cn/421/2011/09/01/1s160935.htm
3/ http://vietnamese.cri.cn/421/2011/09/02/1s160974.htm

.
.
.

No comments: