24/01/2018
Người
ta đi xem đua thuyền chứ không đi xem thuyền
đua.
Người
ta đi xem đấu võ chứ không đi xem võ đấu.
Người
ta đi xem đấu vật chứ không đi xem vật đấu.
Người
ta đi xem đấu kiếm chứ không đi xem kiếm đấu.
Người
ta đi xem chạy đua chứ không đi xem đua chạy .
Người
ta đi xem đua thuyền chứ không đi xem thuyền
đua.
Người
ta đi xem đua xe đạp chứ không đi xem xe đạp
đua. Xe đạp có nhiều loại, xe đạp thồ, xe đạp đua, xe đạp đàn bà, xe đạp
đàn ông…Đến để xem đua xe đạp chứ đến để xem “chiếc
xe đạp đua” để làm gì?
Người
ta đi xem đánh nhau chứ không đi xem nhau
đánh.
Người
ta đi xem đua ngựa chứ không đi xem ngựa đua.
Ngựa đua là con ngựa để đua. Đến ngắm nó để làm gì?
Như vậy người đa đi xem đá bóng chứ không phải đi xem
bóng đá.
Đá
bóng là
môn chơi dùng chân để đẩy, đá quả bóng đi. Còn bóng đá là
quả bóng dùng để đá. Hai cái hoàn toàn khác nhau.
Trong
nước tiếng Việt đã đổi đời và bát nháo. Nay hải ngoại cũng bắt chước và đổi đời
theo không một ý thức gì cả! Trước đây và từ lâu lắm rồi kể từ khi môn túc cầu
du nhập vào Việt Nam dưới Thời Pháp Thuộc ai ai cũng nói “đi xem đá bóng”.
Sau 1975 tiếng Việt truyền thống ”chết tươi” và thay bằng tiếng Việt đổi đời
không một ý thức cho nên mới nói “đi xem bóng đá”.
Xin ý thức và suy nghĩ lại bà con ơi. Xin nói “môn đá bóng” hay “môn
túc cầu” và đừng nói “môn bóng đá” và “đi xem đá
bóng” chứ không “đi xem bóng đá”!
Tiếng
Việt còn, dân tộc còn. Tiếng Việt đổi đời, linh hồn Việt chết đi một nửa!
Đào
Văn Bình
(California
ngày 24/1/2018)
Cước
chú:
Tôi đang cập nhật cuốn Tự Điển Tiếng Việt Đổi Đời để cống hiến bà con.
No comments:
Post a Comment