Jessica Meyers - LA Times
Trúc
Lam dịch
30/11/2017
Bà Hillary Clinton
nói với những người ở Trung Quốc như thể bà đang đọc bài diễn văn với tư cách
là một tổng thống.
Bà
Hillary Clinton xuất hiện hồi tháng 4 tại Hội nghị Thượng đỉnh Phụ nữ Toàn Cầu ở
New York, đã phát biểu hôm thứ Ba qua điện đàm về kinh tế và chính sách ở Bắc
Kinh. Ảnh: Mary Altaffer/ AP
Cựu
đối thủ Nhà Trắng đã đưa ra một quan điểm, một sự công kích mạnh mẽ hôm thứ Ba,
nhằm vào Tổng thống Trump và Chủ tịch Trung Quốc, Tập Cận Bình, là người mà
lãnh đạo Hoa Kỳ cho là “hợp nhãn” nhất. Những lời phê bình của bà – từ nhân quyền
cho đến biến đổi khí hậu – gây sự chú ý về sự khác biệt của họ so với Trump, là
người đã đến thăm Trung Quốc chỉ vài tuần trước đó.
Chính
quyền này “đã lên nắm quyền và rút lui về mặt ngoại giao”, bà nói trong hội nghị
qua điện thoại ở Bắc Kinh, về chính sách và kinh tế. Trong khi dưới thời ông Tập
cầm quyền thì: “Chúng ta đang chứng kiến sự củng cố quyền lực
chưa từng có. Điều đó gây lo lắng về một Bắc Kinh quyết đoán hơn, làm cho các
nước láng giềng cũng như Hoa Kỳ lo lắng”.
Sự
xuất hiện hàng giờ của cựu Ngoại trưởng Hoa Kỳ với một bài phát biểu quan trọng
và những câu hỏi. Nó diễn ra chưa đầy một tháng sau khi Tập chiêu đãi Trump ở Tử
Cấm Thành trong “chuyến thăm cấp nhà nước đặc biệt”, nặng về phô diễn và rõ
ràng là thiếu những sự đột phá quan trọng.
Trump
bất ngờ thắng bà Clinton trong cuộc tranh cử vào năm 2016, đã mắng nhiếc quốc
gia Cộng sản [Trung Quốc] làm mất cân bằng về các hợp đồng thương mại và đối xử
quá nhẹ với Triều Tiên. Ông ta hứa hẹn “những điều to tác” cho hai nước này sau
chuyến đi, nhưng chỉ cung cấp vài chi tiết cụ thể. Trump đã không công khai nói
Trung Quốc vi phạm nhân quyền hay là các tuyên bố rộng lớn ở Biển Đông.
Bà
Clinton, ngồi trên chiếc ghế bành trắng với các kệ sách, xếp chung nhau như một
danh sách.
Bà
Clinton nói: “Con đường dẫn đến tính hợp pháp và khả năng lãnh đạo thông qua
hợp tác có trách nhiệm, chứ không phải qua các cuộc tập trận quân sự bí mật
trên các đảo tranh chấp hoặc bắt nạt các nước láng giềng nhỏ hơn”, bà ám chỉ
các nỗ lực của Trung Quốc trong việc xây đảo nhân tạo ở vùng biển mà các nước
láng giềng cũng tuyên bố chủ quyền.
Bà
Clinton đã nghiên cứu Hoa Kỳ kỹ lưỡng trong những tháng gần đây, chỉ trích cuộc
đua tổng thống và các bản thảo về cuốn hồi ký thứ ba “Điều gì đã xảy ra”. Trong
cuốn sách này, bà tự trách mình và nhiều người khác đã thất bại.
Trong
bài phát biểu hôm thứ Ba, bà đã nhiều lần đề cập đến cuốn sách của mình và nỗ lực
của Nga làm ảnh hưởng cuộc bầu cử, mặc dù các bình luận của bà tập trung chủ
yếu vào bản chất bấp bênh của mối quan hệ Trung – Mỹ. Bà nói mối quan hệ này
“đang ở ngã ba đường”.
Bà
Clinton đã lặp lại một số chủ đề tương tự như của Trump, gồm việc bảo đảm trao
đổi thương mại công bằng và làm nhiều hơn để kiềm chế tham vọng hạt nhân của Bắc
Triều Tiên. Bà kêu gọi Hoa Kỳ và Trung Quốc theo đuổi các cuộc đàm phán với đất
nước bị cô lập, thay vì dùng đến “sự hăm dọa” và “chế giễu”. (Tên chế giễu mà
Trump đặt cho lãnh đạo Triều Tiên Kim Jong Un là “Gã Tên Lửa”. Còn Kim cũng đã
gắn mác cho Trump là “Lão già lẩm cẩm Hoa kỳ rối loạn thần kinh”)
Bà
Clinton nói: “Bắc Kinh nên nhớ rằng không hành động cũng là một sự lựa chọn”.
Chuyến
thăm 13 ngày của Trump tới châu Á hồi đầu tháng 11 nhằm tìm sự giúp đỡ nhiều
hơn trong việc đối phó với Bắc Triều Tiên, đồng thời làm giảm hoài nghi của các
đồng minh về cam kết của Mỹ đối với khu vực và các thoả thuận thương mại.
“Ông
là một người rất đặc biệt”, Trump nói với ông Tập tại một cuộc họp báo với các
phóng viên, nơi họ không được phép đặt câu hỏi.
Lần
cuối bà Clinton đến thăm chính thức Bắc Kinh vào năm 2012, với tư cách là nhà
ngoại giao hàng đầu của chính quyền Obama. Là cựu thượng nghị sĩ New York, hai
lần hy vọng vào Nhà Trắng, là đệ nhất phu nhân trước đây, đã từng có một lịch sử
với Trung Quốc.
Bắt
đầu năm 1995 khi còn là đệ nhất phu nhân, bà đã phát biểu mạnh mẽ tại Hội nghị
Thế giới lần thứ tư về Phụ nữ ở Bắc Kinh. Bà tuyên bố “quyền của phụ nữ là nhân quyền”,
không đề cập đến Trung Quốc, mà chỉ trích việc ép buộc phá thai, ngược đãi các
bé gái, và triệt sản phụ nữ theo chính sách của họ.
Các
quan chức Trung Quốc cho rằng, đây là một cú đánh không thích hợp về việc đối xử
với phụ nữ và chính sách một con của nước này. Các nhà vận động nhân quyền đã nắm
lấy sự thẳng thắn của bà. Một bài xã luận của báo New York Times viết rằng, đây
có thể là “khoảnh khắc tuyệt vời nhất của bà trong lòng công chúng”.
Bà
Clinton nhắc lại với khán giả những lời phê bình đó hôm thứ Ba, và gọi đó là “một
trong những kinh nghiệm đáng nhớ nhất trong cuộc đời tôi”.
Bà
cũng xem xét quyết định của mình để giúp ông Trần Quang Thành, một luật sư mù
hoạt động nhân quyền đã trốn khỏi sự quản thúc tại gia và chạy trốn vào Đại sứ
quán Hoa Kỳ ở Bắc Kinh để xin tị nạn. Vụ việc này trùng với chuyến thăm [Trung
Quốc] của bà Clinton hồi năm 2012, gây ra một cuộc khủng hoảng ngoại giao. Ông
Trần cuối cùng được phép rời khỏi Trung Quốc.
Bà
Clinton đã giúp khởi động lại các cuộc đàm phán chiến lược giữa hai nước, nhưng
một số quan chức Trung Quốc đã đổ lỗi cho bà về việc thúc đẩy các chính sách ở
khu vực châu Á –Thái Bình Dương, mà họ coi là một nỗ lực nhằm kiềm chế Trung Quốc.
Năm
2009 bà Clinton trở thành Ngoại trưởng Hoa Kỳ, một năm sau đó bà nói tại cuộc họp
an ninh ở Hà Nội, rằng Hoa Kỳ có lợi ích quan trọng trong việc bảo đảm các tàu
thuyền đi lại tự do trên Biển Đông. Bộ Ngoại giao Trung Quốc đã chỉ trích lời
bà như là “một cuộc tấn công vào Trung Quốc”.
Năm
2015, bà Clinton gọi ông Tập là “trơ trẽn” vì đã cho phép bỏ tù năm người phụ nữ
trong khi ông ta chủ trì một cuộc họp ở LHQ về nữ quyền. Thời báo Hoàn Cầu, một
tờ báo của nhà nước Trung Quốc, đã gắn mác bà là một “kẻ kích động” và cáo buộc
bà là “bịp bợm xấu xa”.
Bài
báo đã so sánh bà Clinton với “kẻ mị dân Donald Trump”. Cho thấy ít nhất cũng một
số người Hoa thích quan chức, chứ không thích thương gia mà họ không thể đoán
trước được.
Tuy
nhiên, các quan chức và doanh nghiệp Trung Quốc hiện đang lắng nghe người đã
vào Nhà Trắng được, ông Wang Huiyao, chủ tịch Trung tâm Trung Quốc và Toàn cầu
hoá, một think tank ở Bắc Kinh, nói.
Ông
ta nói tiếp: “Những điều bà ấy nói có thể không có tác động lớn ở Trung Quốc.
Các công ty Trung Quốc thực sự quan tâm tới những điều mà chính quyền hiện nay
(chính quyền Trump: ND) nghĩ … Giới kinh doanh ở Trung Quốc và Hoa Kỳ vẫn còn rất
lớn và về cơ bản nó là mẫu số chung lớn nhất”.
Sự
kiện hôm thứ Ba được chủ trì bởi Caijing, một tạp chí thương mại nổi tiếng có
xu hướng thu hút các tên tuổi lớn đến với hội nghị hàng năm của họ. Cựu Tổng thống
Bill Clinton đã có bài phát biểu quan trọng cách đây ba năm, khi vợ ông vẫn
đang cân nhắc một cuộc chạy đua thứ hai làm tổng thống.
Trả
lời một câu hỏi cuối cùng hôm thứ Ba, bà nói: “Tôi là một ứng cử viên thực tế.
Chứ không phải là [ứng viên] giải trí như ứng cử viên của show truyền hình thực
tế”. (*)
___
(*)
Ghi chú: Ý
bà Clinton muốn nói đến show diễn “The Apprentice” của ông Trump trước
đây, rằng ông Trump chỉ giỏi diễn trên truyền hình, chứ không quen với việc làm
thực tế là tổng thống.
©
Copyright Tiếng Dân – Bản tiếng Việt
------------------------------------
MỜI XEM LẠI :
THẾ KỶ THÁI BÌNH DƯƠNG CỦA HOA KỲ -
Hillary Clinton
Đây là bài phát biểu của bà cựu Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary
Clinton tại Trung Tâm Đông Tây Honolulu vào ngày 11/10/2011 cho chiến
lược toàn cầu của Hoa Kỳ trong cả thế kỷ XXI. Nếu bà trúng cử Tổng thống
Hoa Kỳ tháng 11/2016 sắp tới, ắt chiến lược này sẽ tiếp tục. Đã đến
lúc phải làm rõ. Tôi xin chuyển ngữ và lưu thành 5 phần. BS HỒ HẢI
THẾ KỶ THÁI BÌNH DƯƠNG CỦA HOA KỲ -
Hillary Clinton
Đây là bài phát biểu của bà cựu Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary
Clinton tại Trung Tâm Đông Tây Honolulu vào ngày 11/10/2011 cho chiến
lược toàn cầu của Hoa Kỳ trong cả thế kỷ XXI.
Chuyển ngữ : BS HỒ HẢI
Bài viết gốc: America's Pacific
Century
June 21, 2016
.
THẾ KỶ THÁI BÌNH DƯƠNG
CỦA HOA KỲ - PHẦN 2: CHIẾN LƯỢC KHU VỰC NHƯ THẾ NÀO? (Hillary Clinton) June 22, 2016
.
June 24, 2016
.
THẾ KỶ THÁI BÌNH DƯƠNG
CỦA HOA KỲ - PHẦN 4 : NGOẠI GIAO ĐA PHƯƠNG LÀ CỐT LÕI (Hillary Clinton) June 27, 2016
.
THẾ KỶ THÁI BÌNH DƯƠNG
CỦA HOA KỲ - phần 5 : DÂN CHỦ & NHÂN QUYỀN LÀ GIÁ TRỊ VĨNH HẰNG (Hillary
Clinton) June 30, 2016
BÀI VIẾT GỐC :
OCTOBER 11, 2011
The future of politics will be decided in Asia, not
Afghanistan or Iraq, and the United States will be right at the center of the
action.
.
VIDEO :
Secretary Clinton Delivers Remarks on
America's Pacific Century
No comments:
Post a Comment