Tuesday, January 3, 2023

VIỆT NAM LẠI IN 'NƠI SINH' VÀO HỘ CHIẾU SAU CÁC RẮC RỐI VỚI MỘT SỐ NƯỚC (VOA Tiếng Việt)

 



Việt Nam lại in ‘Nơi sinh’ vào hộ chiếu sau các rắc rối với một số nước

VOA Tiếng Việt

03/01/2023

https://www.voatiengviet.com/a/vietnam-lai-in-noi-sinh-vao-ho-chieu-sau-cac-rac-roi-voi-mot-so-nuoc/6902128.html

Từ ngày 1/1/2023, Bộ Công an và cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài triển khai cấp hộ chiếu có bổ sung thông tin “Nơi sinh”, theo cổng thông tin của bộ này.

 

https://gdb.voanews.com/09410000-0a00-0242-e31a-08daed878f78_cx0_cy33_cw0_w1023_r1_s.jpg

Mẫu hộ chiếu có ghi "Nơi sinh" của Việt Nam, áp dụng từ ngày 1/1/2023. Photo Bo Cong an.

 

Việc đưa lại thông tin về nơi sinh này diễn ra sau khi hàng loạt các quốc gia, trong đó có Đức, Tây Ban Nha, Pháp, và Hoa Kỳ, từ chối tiếp nhận đơn xin thị thực nhập cảnh sử dụng hộ chiếu mới màu tím than của công dân Việt Nam trong đó không có ghi nơi sinh.

 

Khác với hộ chiếu màu xanh lá cây trước đó, hộ chiếu mới của Việt Nam, có hiệu lực từ đầu tháng 7/2022, không có mục “Nơi sinh” vì Bộ Công an nói thông tin này “không bắt buộc phải có”, căn cứ theo quy định của Tổ chức Hàng không Dân dụng Quốc tế (ICAO).

 

Vụ việc rắc rối này khiến Bộ trưởng Bộ Công an Tô lâm vào tháng 8/2022 “nhận trách nhiệm” trước quốc hội. Sau đó, Bộ Công an đã chỉ đạo Cục Quản lý xuất nhập cảnh in thông tin “Nơi sinh” vào mục bị chú của hộ chiếu mới kể từ ngày 15/9/2022.

 

Đến tháng 11/2022, Quốc hội Việt Nam “đồng ý” việc bổ sung này, vì rằng các thông tin trên giấy tờ xuất nhập cảnh của công dân Việt Nam là do Luật xuất cảnh, nhập cảnh quy định.

 

Ngoài việc bổ sung thêm “Nơi sinh”, từ ngày 1/1/2023, hộ chiếu mới của Việt Nam còn tách riêng “họ” và “chữ đệm và tên” trên 2 dòng riêng biệt, so với hộ chiếu cũ chỉ có một dòng duy nhất là “Họ và tên”.

 

Động thái này được Bộ Công an cho là “tạo điều kiện thuận lợi cho công dân Việt Nam khi làm thủ tục xuất nhập cảnh, cư trú ở nước ngoài, giúp các cơ quan chức năng nước ngoài phân định được “họ” và “tên” của công dân, hoặc tránh nhầm lẫn trong việc giao dịch cũng như cấp giấy tờ cho công dân Việt Nam”.

 

Tuy nhiên, theo các ý kiến trong công chúng mà VOA ghi nhận, thông tin giữa tiếng Việt Nam và tiếng Anh về mục này vẫn chưa rõ ràng. Việc “Chữ đệm và tên” trong mẫu hộ chiếu mới được Bộ Công an dịch sang tiếng Anh là “Given names” (tên gọi) vẫn không thể giúp người nước ngoài phân biệt đâu là “Chữ đệm” và đâu là “tên”. Do đó, vô hình trung, người nước ngoài có khả năng sẽ tiếp tục dùng “Chữ đệm” để chỉ tên gọi người Việt trong các giấy tờ di trú.





No comments:

Post a Comment