Hoang
Hung, Mai Nguyenova, Toan Thang Pham
Dân Luận - 06/04/2017
Kính thưa các Quý
báo chí,
Xin
được thông báo với Quý báo chí lá thư ngỏ của chúng tôi gửi Bộ
trưởng Bộ ngoại giao Lubomir Zaorálek và Thủ tướng Bohuslav Sobotka gửi
ngày 31.3.2017.
Cùng ngày bản tiếng Pháp đã được gửi tới ông Jean-Marc Ayrault Bộ trưởng Bộ ngoại giao Pháp.
Bản
tiếng Anh của lá thư này cũng đã được gửi tới Đại sứ Bruno Angelet,
Tổng Đại diện của Liên minh châu Âu tại Việt Nam, và ông Juan
Zaratiegui, Đại diện phụ trách vấn đề nhân quyền của Liên minh châu Âu.
Trong
thư, chúng tôi yêu cầu các đại diện của chính phủ Cộng hòa Séc và
Liên minh châu Âu, trong mọi cuộc gặp gỡ, làm việc với phía Việt Nam
luôn nhắc tới tình trạng nhân quyền không được tôn trọng tại Việt Nam.
Trước hết là nhắc đến quyền tự do ngôn luận bị hạn chế và là đi
ngược với các hiệp ước quốc tế mà Việt Nam đã ký kết. Một trong
các cuộc gặp gỡ cấp nhà nước sắp tới là chuyến đi thăm Việt Nam
của Tổng thống Séc được ấn định vào tháng Năm.
Dưới
đây xin gửi tới Quý vị nội dung tiếng Việt của lá thư và copy bản
gốc trong tiếng Séc
Praha,
ngày 4/4/2017
Hoang Hung
Mai Nguyenova
Toan Thang Pham
Hoang Hung
Mai Nguyenova
Toan Thang Pham
*
*
Thư ngỏ liên quan tới vấn đề nhân quyền tại Việt Nam
Thưa
Ngài Bộ trưởng/Ngài Thủ tướng,
Chúng
tôi, các công dân và cư dân của Liên minh châu Âu gốc Việt đứng tên dưới
đây xin hướng tới trong sự việc liên quan tới một lá thư ngỏ mà chúng
tôi đã công bố vào dịp cuối tháng Một.
Lá
thư được viết trong 4 thứ tiếng, gửi tới bà Nguyễn thị Kim Ngân, Chủ
tịch Quốc hội Việt Nam.
Trong
thư, chúng tôi lên án tình trạng không tôn trọng các công ước quốc tế
về nhân quyền mà chính phủ Việt Nam đã cam kết thực hiện. Chúng tôi
cũng đòi trả tự do ngay lập tức cho hai nhà hoạt động Trần Thị Nga
và Nguyễn Ngọc Như Quỳnh. Cả hai phụ nữ này đềy có con còn nhỏ và
họ bị bắt chỉ vì thực hiện quyền tự do ngôn luận của mình.
Lá
thư đã thu được 671 chữ ký của các cá nhân và tổ chức từ 28 nước
trên thế giới, trong đó có cả các công dân Séc
Với
bức thư này, chúng tôi xin đề nghị Quý Ngài hãy nhắc đến tình trạng
nhân quyền không được tôn trọng, đặc biệt là tình trạng thiếu tự do
ngôn luận, với các đại diện nhà nước Việt Nam, trong mọi cuộc gặp gỡ
cấp nhà nước, như trong chuyến thăm Việt Nam của Tổng thống Séc dự
định trong tháng Năm sắp tới.
Chúng
tôi xin được gửi kèm hồ sơ Nguyễn Ngọc Như Quỳnh - một trong hai nhà
hoạt động, hồ sơ do tổ chức Ân xá Quốc tế xác lập.
Chiến
dịch kháng nghị thư của Tổ chức Ân xá Quốc tế đòi tự do cho chị
Trần Thị Nga - nhà hoạt động thứ hai, cùng các nhà hoạt động khác -
được phát động cách đây không lâu, hiện vẫn đang tiếp tục có hiệu
lực: https://www.amnesty.cz/pripad/vietnam-tri-hrds
Trân
trọng cám ơn hồi âm của Quý Ngài.
Kính
thư,
Hoang Hung
Mai Nguyenova
Pham Toan Thang
Hoang Hung
Mai Nguyenova
Pham Toan Thang
Địa chỉ liên lạc: Madrova 3935/9
Modrany, Praha 4.
*
* *
Nội
dung thỉnh nguyện thư gửi tới bà Nguyễn Thị Kim Ngân
Kính
gửi: Bà Nguyễn Thị Kim Ngân, chủ tịch Quốc hội nước CHXHCN Việt nam
nhiệm kỳ 2016 -2021.
Thưa
Bà,
Trước
thềm năm mới Đinh Dậu, chúng tôi, những cá nhân và tổ chức ký tên dưới
đây kính chúc Bà sức khỏe dồi dào, trí tuệ tinh thần minh mẫn và tên
tuổi Bà được sử sách nước Việt ghi nhận.
Với
lá thư này, chúng tôi hướng tới Bà như hướng tới người điều hành các hoạt
động của Quốc hội, nơi quy tụ tất cả các đại diện của người dân trên khắp
mọi miền đất nước, và là những người có bổn phận phải lắng nghe tiếng
nói của dân.
Thưa
Bà, lý do buộc chúng tôi viết lá thư này là lý do Nhân đạo đối với
chị Trần Thị Nga, bị bắt vào hồi 8h sáng ngày 21/1/2017 tại Hà Nam
theo điều 88 Bộ Luật hình sự, và trước đó là chị Nguyễn Ngọc Như
Quỳnh, cũng vì điều 88.
Điều
88 là điều luật đã được các nhà hoạt động nhân quyền trong nước và
quốc tế khuyến nghị và yêu cầu nhà nước Việt Nam gỡ bỏ, bởi vì điều khoản
này đi ngược với bản Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền Liên hiệp quốc mà
Việt Nam đã ký với danh nghĩa là một thành viên.
Chính
ông Nguyễn Sinh Hùng, nguyên Chủ tịch Quốc hội (nhiệm kỳ 2011-2016) đã nhận
định rằng "Không thể để một cái tội chống nhà nước quy định chung
chung như vậy, muốn bắt ai thì bắt, đâu có được” vào sáng 14/9/2015 tại
phiên họp thứ 41 Ủy ban Thường vụ Quốc hội.
Trong
nhiều năm qua, hai chị Trần Thị Nga
và Nguyễn Ngọc Như Quỳnh đã luôn đấu tranh chống các biểu hiện
tiêu cực trong xã hội, giúp khởi kiện các vụ án oan trái, phản đối
những sai phạm tràn lan trong công tác quản lý đất đai, phản đối Trung
Quốc xâm phạm chủ quyền Việt Nam.
Vì
những lý do nêu trên, việc bắt giam hai chị là việc làm đi ngược lại
với chủ trương chính sách „hưởng ứng nhân dân đấu tranh chống các tiêu
cực trong xã hội để xây dựng một xã hội dân chủ, công bằng và văn
minh” của nhà nước Việt Nam.
Việc
bắt giam công dân vô tội Trần Thị Nga và Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, lấy đi
hai người mẹ của những đứa trẻ thơ vào thời điểm Tết cổ truyền, khi
mọi gia đình - trong đó có gia đình bà và gia đình chúng tôi – được vui
vẻ, hạnh phúc trong ấm áp, xum vầy, là một việc làm đi ngược lại đạo
lý, chà đạp lên cả quyền của trẻ em. Là người điều hành cơ quan Lập pháp, là
phụ nữ và là Người Mẹ - chắc bà thấu hiểu điều này hơn ai hết !
Cách
đây 600 năm, Nguyễn Trãi đã biết "Đem đại nghĩa thắng hung tàn,
lấy trí nhân thay cường bạo". Không lẽ người Việt trong thế kỷ 21
lại không biết đối xử nhân đạo với nhau?
Thưa
Bà, là một trong những người phụ nữ có ảnh hưởng nhất tại Việt Nam hiện
nay - theo đánh giá của Forbes năm 2016 - Bà đang có trong tay cơ hội để
khơi lại và làm hồi sinh lại tình người trong xã hội bằng cách trả
lại tự do cho chị Trần Thị Nga, chị Nguyễn Ngọc Như Quỳnh.
Chúng
tôi, những người và tổ chức ký tên dưới đây kêu gọi Bà hãy làm điều
thiện này trong những ngày cuối cùng của năm, để bớt đi những hận
thù cho tương lai của đất nước trong năm mới đang tới.
___________________
To: Mrs. Nguyen Thi
Kim Ngan, Chairwoman of the National Assembly of the Socialist Republic of
Vietnam.
Dear
Madam,
As
the year of the Rooster is fast approaching, we the individuals and
organizations undersigned, would like to wish you excellent health, sound
intelligence, soaring spirit, and that your name would be acknowledged in the
history of Vietnam. This message is brought to you as the coordinator of the
activities in the Parliament, a place that is made up of the people’s
representatives, who have the responsibility to listen to the voice of their
people.
Dear
Madam, the reason that compelled us to write this message to you is for
humanitarian reason towards the case of Mrs. Tran Thi Nga who was arrested at
8:00 am on the 21st of January, 2017 in Ha Nam and was charged under Article 88
of the Vietnam’s Penal Code. Prior to that, Ms. Nguyen Ngoc Nhu Quynh was also
arrested and charged under the same article.
Human
rights defenders both in Vietnam and around the world have called for the
revocation of Article 88 as it contradicts with the Universal Declaration of
Human Rights which Vietnam, a member of the UN, ratified. At the 41st general
meeting of the Standing Committee of the National Assembly on the 14th of
September 2015, former Chairman of the Parliament, Mr. Nguyen Sinh Hung stated
that “we cannot have a law that generalizes the conducting of propaganda
against the state, we also cannot just arrest anyone”.
In
recent years, both Mrs. Tran Thi Nga and Ms. Nguyen Ngoc Nhu Quynh have
tirelessly fought against the social injustices in Vietnam They assisted in the
reappeals of cases with wrongful convictions, opposed to the rampant violations
of land management and fought against Chinese invasion of Vietnam sovereignty.
Thus, arresting and charging these two ladies in spite of the above mentioned
reasons, go against Vietnam’s policy which is to “support the people to fight
against social injustices in order to build a democratic, fair and civilized
society”.
The
arrest of innocent citizens such as Mrs. Tran Thi Nga and Ms. Nguyen Ngoc Nhu
Quynh also took away two mothers of innocent children especially during this
time of our traditional Lunar New Year celebration. This is the time where
families, including yours and ours, come together to appreciate happiness and
familial union. This is an act that goes against morality and even disrespects
the rights of these children. As a coordinator of the Legislative Assembly, as
a woman and as a mother, you, Madam Chairwoman certainly comprehend this action
more than anyone!
600
years ago, our national hero Nguyen Trai realized that we should “Let
generosity prevail over brutality, let intelligence and humanity prevail over
violence”. Why can’t Vietnamese, in this 21st century, be humane to one
another?
Dear
Madam, being one of the Most Influential Women in Vietnam - according to Forbes
2016 - you have in your hands the opportunity to remind the people of our motto
and restore the humanity by returning freedom to Mrs. Tran Thi Nga and Ms.
Nguyen Ngoc Nhu Quynh. We, the individuals and organizations undersigned,
earnestly call for your act of kindness especially during the last days of the
year, so that we can prevent future animosity of our country in the coming New
year.
No comments:
Post a Comment