pro&contra
Tháng
11 3, 2014
pro&contra – Trong bản đối
chiếu toàn văn bản dịch cuốn Điệp viên Z21. Kẻ thù tuyệt vời của nước Mỹ
của Thomas A. Bass (Đỗ Tuấn Kiệt dịch, Nhã Nam và Hồng Đức xuất bản, Hà Nội
tháng Ba 2014) với bản trọn vẹn do Bùi Xuân Bách hiệu đính và bổ sung, các kí
hiệu được dùng như sau:
Những
chỗ bị cắt do kiểm duyệt được bổ sung trong ngoặc vuông bằng chữ đậm màu đỏ.
Những
chỗ bị sửa đổi do kiểm duyệt được hiệu đính trong ngoặc vuông bằng chữ màu đỏ.
Những
chỗ dịch thiếu chính xác nhưng không nhất thiết do kiểm duyệt được hiệu đính
trong ngoặc vuông bằng chữ màu xanh.
Phần
Chỉ mục (Index) rất sơ lược so với bản gốc, hoặc thiếu hẳn, hoặc rút gọn, hoặc
lược bỏ, hoặc gộp nhiều mục tra cứu, nên không thể so sánh được.
Sau
đây là một đoạn ví dụ:
[Thậm chí cả những sĩ quan quân đội cao cấp như đại tá Bùi Tín
cũng không biết câu chuyện về Phạm Xuân Ẩn. Trên cương vị Phó Tổng Biên tập tờ
báo của quân đội miền Bắc Việt Nam, ông Tín đi trên một chiếc xe tăng đến Dinh
Độc lập ngày 30 tháng Tư năm 1975. Sau khi chấp nhận sự đầu hàng của Chính phủ
Việt Nam Cộng hòa, ông Bùi Tín ngồi xuống bên chiếc bàn Tổng thống để viết bài
cho tờ báo của mình. Giống như hầu hết những nhà báo mới đến Sài Gòn, việc tiếp
theo ông làm là đi tìm Phạm Xuân Ẩn. Như Bùi Tín nhớ lại: “Vào buổi sáng ngày
mồng 1 tháng Năm, tôi đi tìm Phạm Xuân Ẩn ở văn phòng của ông ấy tại khách sạn
Continental Palace. Lúc đó tôi hoàn toàn không biết ông ấy là một điệp viên.
Tất cả những gì ông ấy kể với tôi là ông ấy làm phóng viên thường trú cho tờ Time-Life.
Ông ấy giới thiệu tôi với tất cả phóng viên trong thành phố, và tôi giúp họ gửi
bài viết của mình ra nước ngoài. Ba tháng sau khi chiến tranh kết thúc, tôi vẫn
không biết rằng Phạm Xuân Ẩn là một điệp viên.]
Lẽ
ra Phạm Xuân Ẩn đã theo gia đình mình sang Washingtonvà tiếp tục hoạt động tình
báo, nhưng nhiệm vụ này đã bị dừng lại vào phút chót. [Những
thông tin về sự tranh giành quyền lực đối với Phạm Xuân Ẩn – giữa những chỉ huy
tình báo quân sự muốn phái ông sang Mỹ và những lãnh đạo kín đáo trong Bộ Chính
trị – chỉ được tiết lộ với Bùi Tín khi chính phủ Việt Nam xúc tiến việc hồi
hương cho vợ và các con của Phạm Xuân Ẩn.] Lẫn trong làn sóng những
người di tản khỏi đất nước, gia đình của Phạm Xuân Ẩn phải mất cả năm trời cố
tìm cách quay trở lại Việt Nam thông qua một tuyến đường lòng vòng đi qua
Paris, Mátxcơva, và Hà Nội. Bà Nguyễn Thị Bình, người bạn thời thơ ấu của Phạm
Xuân Ẩn, cuối cùng cũng đưa được họ về nhà. Gia đình của Phạm Xuân Ẩn đã phải
trú ngụ suốt bốn tháng liền ở hành lang Đại sứ quán Việt Nam tại Paris, bị đẩy
qua đẩy lại giữa những cơ quan tình báo và an ninh [cạnh
tranh nhau] của Việt Nam, cho đến một hôm bà Bình bắt gặp họ đang
ngồi ở đó. Tại thời điểm đó Việt Nam có hai đại sứ quán, một của những
người cộng sản và một của Đại sứ Nguyễn Thị Bình, đại diện cho Mặt trận Dân tộc
Giải phóng miền Nam Việt Nam. Sau công việc của mình trên cương vị người đàm
phán của Mặt trận Dân tộc Giải phóng và Chính
phủ Cách mạng lâm thời Cộng hòa miền Nam Việt Nam [Mặt trận Dân tộc Giải phóng]
tại Hiệp định Paris, sứ mệnh ngoại giao cuối cùng của bà Nguyễn Thị Bình là bố
trí đưa gia đình Phạm Xuân Ẩn trở về nước an toàn.
Với
tư cách là người cuối cùng còn ở lại văn phòng của Time tại Sài Gòn,
Phạm Xuân Ẩn nghiễm nhiên trở thành trưởng đại diện. Tên của ông vẫn xuất hiện
trên Time cho đến ngày 3 tháng 5 năm 1976. Ông trả lời các yêu cầu và
gửi phản ánh trong suốt một năm sau khi Sài Gòn sụp đổ, nhưng càng ngày ông
càng viết ít hơn, [khi tấm lưới xám xịt của bộ máy
an ninh Nhà nước chụp xuống thành phố. “Sau năm 1975, Sài Gòn biến thành
HoChiMinhgrad,” ông nói. “Họ cắt bỏ máy điện tín và bắt buộc mọi bài viết phải
chuyển qua bưu điện. Họ gạch bỏ chỗ này, gạch bỏ chỗ kia. Chế độ kiểm duyệt
khắt khe đến nỗi chẳng khác nào cái thời của Graham Green. Tôi không gửi nhiều
bài vì tôi không biết phải luồn lách kiểm duyệt như thế nào. Tất cả những gì họ
muốn là tuyên truyền cho chế độ mới, thế là tôi suốt ngày đi xem chọi gà chọi
cá.”]
Thông
báo chính thức đầu tiên về lòng trung thành trong thời chiến tranh của Phạm
Xuân Ẩn được đưa ra tháng 12 năm 1976, khi ông bay ra Hà Nội với tư cách đại
biểu quân đội tại Đại hội Đảng lần thứ 4. Những bạn bè thấy ông đi khắp Hà Nội
trong bộ quân phục màu xanh thẫm mà ông mặc lần đầu tiên trong đời, đều sững sờ
trước sự biến đổi của Phạm Xuân Ẩn từ một nhà báo thành một anh hùng ngực đầy
huân chương. “Rất nhiều VC ở miềnNam ngạc nhiên khi họ thấy tôi,” Phạm
Xuân Ẩn nói. “Họ tưởng CIA đã bỏ tôi ở lại.”
Nguyễn
Khải, nhà văn Việt Nam nổi tiếng, người về sau viết một cuốn tiểu thuyết về
Phạm Xuân Ẩn, là một trong những người như vậy. “Anh thuộc về cách mạng!” ông
thốt lên. “Tôi thuộc về tất cả,” Phạm Xuân Ẩn trả lời. “Người Pháp, người Mỹ,
và bây giờ là cả cách mạng nữa.”
Khi
hàng trăm nghìn người Việt Nam biến vào trong các nhà tù và trại lao động, Phạm
Xuân Ẩn cũng được cử tới nơi mà ông vẫn gọi đùa là “trại cải tạo”. Tháng 8 năm
1978, ông được cử tham gia khóa bồi dưỡng mười tháng ở Học viện Chính trị
Nguyễn Ái Quốc tại Hà Nội. Đây là một khóa bồi dưỡng lý luận chủ nghĩa Marx cho
những cán bộ cấp cao. “Tôi đã sống quá lâu trong lòng địch,” ông nói. “Họ cử
tôi tới đó để tái chế.”
Luôn
là một học viên kém, Phạm Xuân Ẩn hoàn thành khóa học ở vị trí gần bét lớp. “Họ
không ưa kiểu nói đùa của tôi,” ông nói về những người miền Bắc khó đăm đăm
đang cố dạy ông thứ tiếng Việt “mới” đầy những từ ngữ chính trị mượn của Trung
Quốc. Phạm Xuân Ẩn trải qua những cơn mưa lạnh thấu xương của mùa đông Hà Nội,
ngủ trên cái giường gỗ với một tấm chăn bông. “Tôi mặc một cái áo bông Trung
Quốc khiến tôi nhìn cứ như xác ướp. Tôi hỏi xin một cái áo khoác Nga nhưng vẫn
thấy rét như thường, thế là tôi quay lại và hỏi xin một chiếc áo khoác 111 độ.
“Làm gì có cái đó?”, [Đó là cái gì?] ông giám đốc học viện hỏi. “Ba cô gái,”
tôi nói, “một người ngủ bên phải tôi, một người ngủ bên trái, và một người ngủ
bên trên.”
“Họ
hoàn toàn không ưa tôi tí nào,” Phạm Xuân Ẩn nói về những giảng viên bồi dưỡng
chính trị của mình. “Nhưng tôi chưa phạm sai lầm nào nghiêm trọng đến mức bị kỷ
luật cả [bị mang ra bắn cả].”
Phạm
Xuân Ẩn bị đẩy vào tình trạng đóng băng về chính trị cả một thập kỷ. Ông bị hạn
chế [cấm] gặp gỡ những đồng nghiệp người Mỹ
trước đây đến thăm Việt Nam, và xuất hiện nhiều lời đồn đoán về việc tại sao
ông bị an trí một nơi. Ông quá thân thiết với người Mỹ, quá hiểu biết, và quá
rành chính trị phương Tây. Ông đã để cho trùm mật thám Trần Kim Tuyến trốn
thoát. Ông từ chối vạch mặt những đồng nghiệp Việt Nam từng làm việc cho CIA.
Có lẽ, như người ta nghe thấy Phạm Xuân Ẩn phàn nàn, cộng sản coi ông như một rentier
(chủ tô), người thu tiền của những nông dân sống trên đất của mình.
Trong
thời gian đó, ông vẫn đang lặng lẽ chờ thời, chờ cho bầu không khí chống Mỹ
thay đổi thì Việt Nam lại tiếp tục tham gia vào những cuộc chiến [tiếp tục những cuộc chiến khác, chống lại Khmer đỏ tại
Campuchia và đồng minh Trung Quôc của nó.] Ngày 15 tháng 1 năm 1976,
ông được phong danh hiệu Anh hùng lực lượng vũ trang nhân dân – danh hiệu quân
đội cao quý nhất của ViệtNam. Đến năm 1978 ông là trung tá, đến năm 1981 là
thượng tá, và đến năm 1984 thì lên đại tá. Năm 1990, khi vẫn phục vụ trên cương
vị một sĩ quan đang công tác, ông đã được thăng quân hàm cấp tướng.
Khi
nhìn ra Sài Gòn qua cánh cổng ngôi biệt thự nơi ông ở, Phạm Xuân Ẩn vẫn chưa thấy
dấu hiệu của thiên đường [thiên đường cộng sản].
*
*
Trong
bảng liệt kê sau đây, chúng tôi chỉ đối chiếu những chỗ bị sửa đổi và cắt bỏ rõ
ràng do kiểm duyệt; các sửa đổi có thể vì những lí do khác, không nhất thiết do
kiểm duyệt, không được đưa vào danh sách này. Những chỗ bị cắt được in đậm.
XEM TIẾP : http://www.procontra.asia/?p=5666
-----------------------
Bài liên
quan:
NGUỒN :
Phạm
Thị Hoài - Cuốn sách về một
điệp viên không hoàn hảo
http://www.procontra.asia/?p=5572
Thomas A. Bass - Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (1)
Thomas A. Bass - Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (1)
http://www.procontra.asia/?p=5586
Thomas A. Bass - Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (2)
Thomas A. Bass - Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (2)
http://www.procontra.asia/?p=5617
Thomas A. Bass – Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (3)
Thomas A. Bass – Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (3)
Thomas
A. Bass – Rừng
Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam
(4)
http://www.procontra.asia/?p=5648
Thomas A. Bass – Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (Toàn bài trong bản PDF)
Thomas A. Bass – Rừng Sát: Về việc bị kiểm duyệt ở Việt Nam (Toàn bài trong bản PDF)
No comments:
Post a Comment