Saturday, January 9, 2010

ĐIỀU ĐÁNG LO CHO TƯƠNG LAI ĐẤT NƯỚC

Điều đáng lo cho tương lai đất nước
Tuệ Vân
tamthucviet.com
January 8, 2010
http://www.tamthucviet.com/articleview.aspx?artId=%c5%b8E%1fP
Đọc những tin tức về các ngư dân Việt Nam trong những thời gian qua trên biển Đông bị tầu Trung Quốc đâm chìm, giữ thuyền, bắt chuộc tiền, bị đánh đập, cướp đoạt tài sản, ngư cụ khi trú bão, người Việt hải ngoại không khỏi đau lòng. Nhưng lại càng khó chịu hơn trước những phản đối lấy lệ của nhà nước cộng sản Việt Nam, sau một thời gian dài im lặng, cấm không được nói tới vì là chuyện “nhậy cảm”.
Thí dụ như:
"Đây là hành động sai trái, vi phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam, không phù hợp với quan hệ hữu nghị giữa hai nước, gây nguy hại tới tính mạng và tài sản của ngư dân Việt Nam." "Việt Nam có đầy đủ bằng chứng lịch sử và cơ sở pháp lý để khẳng định chủ quyền của Việt Nam đối với hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa." "Việc làm này đã vi phạm nghiêm trọng chủ quyền lãnh thổ của Việt Nam, không phù hợp với nhận thức chung của Lãnh đạo cấp cao hai nước, không có lợi cho tiến trình đàm phán tìm kiếm biện pháp cơ bản, lâu dài cho vấn đề trên biển giữa hai bên."

Phía Trung ương nhà nước im lặng cho nên Hội Nghề cá Việt Nam phải gửi công văn lên Đại sứ quán Trung Quốc phản đối việc nước này ngày 07/12-08/12 lại bắt tàu và ngư dân Quảng Ngãi. Ông Nguyễn Ngọc Đức, Chánh văn phòng TW Hội nghề cá, cho biết từ đầu năm tới nay, Trung Quốc đã bắt giữ tổng cộng 17 tàu cá và 210 ngư dân Việt Nam. Đã có 13 tàu được thả. "Tuy nhiên, số tàu bị giữ cùng tài sản bị tịch thu có tổng trị giá tới 8 tỷ đồng."

Trước sự thụ động của Việt Nam, chính quyền tỉnh Hải Nam, gần đây đã tổ chức bầu cử để lập hai ủy ban thôn đảo tại hai làng trên đảo Vĩnh Hưng (永兴, Yongxing) và Triệu Thuật (赵述 - Zhaoshu) thuộc quần đảo mà Trung Quốc gọi là Tây Sa, tức là Hoàng Sa của Việt Nam. Trước đó, trên mạng Phượng Hoàng (Trung Quốc) cũng có tin ngày 1/12 Trung Quốc tổ chức chuyến bay hàng không dân dụng và đưa phóng viên đến quần đảo Hoàng Sa. Và vào tháng 11 Trung Quốc đã đưa hai tàu ngư chính đến quần đảo Hoàng Sa và cho tàu y tế đến quần đảo Trường Sa.

Sự việc lính Trung Quốc đánh đập và cướp bóc ngư dân Việt Nam rõ ràng, và có bằng chứng, tuy nhiên trong buổi họp báo ngày 6 tháng 1 năm 2010 ở Hà Nội, đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Tôn Quốc Tường, khi được phóng viên báo Tiền Phong yêu cầu bình luận thì đã phủ nhận và trả lời rằng:
“Thông tin đăng trên báo chí có một số là sự thật, một số không phải là sự thật. Tôi phải nói rằng Trung Quốc luôn ứng xử những vấn đề như thế này rất có trách nhiệm. Khi phía Việt Nam nêu vấn đề, chúng tôi đã xác minh, kiểm tra ngay lập tức nhưng kết quả xác minh của chúng tôi lại khác với kết quả của phía Việt Nam.
Ví dụ có một số báo chí đưa tin phía Trung Quốc đã đối xử với ngư dân Việt Nam không nhân đạo. Về vấn đề này, chúng tôi đã xác minh, kiểm tra rất nghiêm túc nhưng kết quả cho thấy đó không phải là sự thật. Ví như có lần Việt Nam đã can thiệp với Trung Quốc rằng Trung Quốc đã thu giữ những công cụ đánh bắt cá cũng như thủy sản đánh bắt của ngư dân Việt Nam. Chúng tôi xác minh thì cho thấy phía Trung Quốc chỉ đuổi tàu cá ra khỏi lãnh hải của Trung Quốc chứ không có hành vi tiếp xúc với ngư dân Việt Nam. Tôi cũng thắc mắc nếu không tiếp xúc làm sao thu giữ ngư cụ của ngư dân Việt Nam.
Khi tàu cá của Việt Nam đi tránh gió cập cảng tại những cảng không phải cảng tránh gió của Trung Quốc, chúng tôi đã đối xử nhân đạo, tạo điều kiện thuận lợi cho họ có thể cập cảng. Nhưng khi rời cảng, họ lại chỉ trích Trung Quốc đối xử không nhân đạo và làm đau lòng các cơ quan hữu trách của Trung Quốc.
Sau khi sự việc xảy ra, chúng tôi đã trao đổi riêng với các đồng chí Việt Nam. Chúng tôi cho rằng không nên đưa tin những việc xấu như thế này. Phóng viên Việt Nam kiểm tra lại, báo chí Trung Quốc ít đưa tin về tranh chấp trên biển, tranh chấp về nghề cá và chúng tôi luôn xuất phát từ đại cục, tuy rằng chúng tôi có lý nhưng chúng tôi thấy cũng không nên đưa tin.”

Lời lẽ kẻ cả của Tôn Quốc Tường là toàn quyền nước mạnh không nói làm gi. Nhưng nghe câu hỏi xun xoe đưa banh cho Tôn của báo Tiền phong thì không khỏi buồn bực vì thấy rõ tính nô lệ đã ăn sâu vào hệ thống đảng CSVN từ trên xuống dưới:
“Những gì xảy ra về tranh chấp biển Đông thời gian qua là điều không tránh khỏi, nhưng cách ứng xử của Trung Quốc, chẳng hạn như trong vụ bắt giữ tàu thuyền và đối xử với ngư dân Việt Nam không thực sự đàn anh cho lắm. Điều đó làm đau lòng người muốn vun đắp cho tình hữu nghị hai nước. Xin Đại sứ cho vài lời bình luận?”

Có người sẽ bảo lời TP chỉ là lịch sự chứ đâu phải xun xoe nâng banh cho họ Tôn? Tính chất nâng banh lộ rõ là bởi vì TP đã không dám hỏi tiếp theo như lệ thường của báo chí thế giới, đưa ra những bằng chứng ngư dân chạy về báo cáo và hình ảnh ngư thuyền bị đâm thủng, đập phá vân vân, để cho Tôn đớ lưỡi.

Đó là hậu quả của một đất nước có lãnh đạo là những kẻ vì mặc cảm nhược tiểu mà trở thành vọng ngoại, cuồng tín ôm ấp các giáo điều đủ loại coi đó là văn minh, là tiến bộ, là hy vọng. Cái bệnh này, vì kinh niên nên nó đã lan khá rộng và sâu vào trong nhiều thành phần quần chúng. Đấy là điều đáng lo cho tương lai đất nước.

Tuệ Vân
Ngày 8 tháng 12 năm 2010



No comments: